Библия : От Матфея 24 глава
26 стих
[ Мф 24 : 25 ]
Вот, Я наперед сказал вам.
[ Мф 24 : 26 ]
Итак, если скажут вам: "вот, Он в пустыне", -- не выходите; "вот, Он в потаенных комнатах", -- не верьте;
[ Мф 24 : 27 ]
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1437 ἐάν
- если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G2400 ἰδού
- вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2048 ἔρημος
- пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι
- вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G2400 ἰδού
- вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5009 ταμεῖον
- комнату [1. хранилище, склад, кладовая комната, казнохранилище; 2. потаенная или внутренняя комната.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
комнату , потаенных комнатах , дома , у них ни хранилищ ,
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω
- уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 21:38
Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?
Ис 40:3
Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему;
Лк 3:2
при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
Лк 3:3
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
Мф 3:1
В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской
Синодальный перевод
Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходите; «вот, Он в потаённых комнатах», — не верьте;
Новый русский перевод+
Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
Перевод Десницкого
Если скажут вам: «Вот Он, в пустыне» — не ходите туда. Или «вот он, в потайном месте» — не верьте.
Библейской Лиги ERV
так что если скажут вам: „Смотрите! Он в пустыне!” — то не ходите туда. Или если скажут: „Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат”, то не верьте им,
Современный перевод РБО +
Так вот, если скажут: «Смотри, Он в пустыне!» — не ходите туда, или: «Смотри, Он скрывается здесь, в этом доме», — не верьте.
Под редакцией Кулаковых+
Итак, если скажут вам: „Вот Он в пустыне!“ — не выходите, или: „Вот Он скрывается в этом доме!“ — не верьте.
Cовременный перевод WBTC
так что если скажут вам: "Смотрите! Он в пустыне!", то не ходите туда. Или если скажут: "Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат", то не верьте им,
Перевод Еп. Кассиана
Итак, если скажут вам: «вот Он в пустыне», — не выходите; «вот Он во внутренних покоях», — не верьте;
Слово Жизни
поэтому, если кто скажет вам: "Он там, в пустыне", — не ходите, или: "Он там, в потайной комнате", — не верьте,
Открытый перевод
Поэтому если вам скажут: “Он в пустыне” — не идите туда, и если скажут: “Он в доме” — не верьте.
Еврейский Новый Завет
Потому, если люди скажут вам: 'Послушай! Он там, в пустыне!', не ходите; или: 'Смотри! Он спрятался в тайном месте!', не верьте этому.
Русского Библейского Центра
Если вам скажут: “Он там, в пустыне,” — туда не ходите; или: “Нет, Он заперся в доме,” — не верьте.
В переводе Лутковского
Поэтому, если вам скажут: вот Он, в пустыне, — не выходите; скажут: вот Он, в комнате, — не верьте,
Новый Завет РБО 1824
И такъ ежели скажутъ вамъ: вотъ Онъ въ пустынѣ; не выходите: вотъ Онъ во внутреннихъ комнатахъ; не вѣрьте.
Аверинцев: отдельные книги
"Итак, если скажут вам: "вот, Он в пустыне!", — не ходите туда; "вот, Он в потаенных покоях!", — не верьте."
Елизаветинская Библия
А҆́ще ѹ҆̀бо рекѹ́тъ ва́мъ: сѐ, въ пѹсты́ни є҆́сть, не и҆зыди́те: сѐ, въ сокро́вищихъ, не и҆ми́те вѣ́ры:
Елизаветинская на русском
Аще убо рекут вам: се, в пустыни есть, не изыдите: се, в сокровищих, не имите веры: