Загрузка

Библия : От Матфея 7 глава 6 стих

[ Мф 7 : 5 ]
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
[ Мф 7 : 6 ]
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
[ Мф 7 : 7 ]
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G2965 κύων - псы [Пес, собака; в переносном смысле — бесстыдный человек с нечистыми мыслями.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
псы , псам , пес , псов ,
Подробнее
G3366 μηδέ - и не [И не, а также не, и даже не; при повторении обозн. ни... ни.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
и не , ни , не , или , и , также и , и да не , своих и не , даже и не , также
и еще 4 значений
Подробнее
G906 βάλλω - брось [1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
брось , положила , поверг , бросают , быть ввержену , бросить , бросая , бросься , закидывающих , было ввержено
и еще 73 значений
Подробнее
G3135 μαργαρίτης - жемчугом [Жемчужина; мн. ч. жемчуг.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жемчугом , жемчуга , жемчужин , жемчужину , жемчужины ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1715 ἔμπροσθεν - пред [Перед, впереди, спереди, в присутствии, напротив.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
пред , перед , впереди , вперед , к , Твое , предо , далее , его перед , при
и еще 2 значений
Подробнее
G5519 χοῖρος - свиней [Свинья.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
свиней , свиньями , свиное , свиньях , свиньи ,
Подробнее
G3379 μήποτε - да не [Дабы не, чтобы не, да не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
да не , чтобы , чтобы он не , не , ли ,
Подробнее
G2662 καταπατέω - на попрание [Топтать, попирать, втаптывать, растаптывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
на попрание , попрали , было потоптано , теснили , попирает ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4228 πούς - ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4762 στρέφω - обратившись [Поворачивать(ся), отворачивать(ся), обращать(ся), отвращать(ся), возвращать(ся), превращать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обратившись , обрати , обратитесь , обратилась , обратились , отвратился , мы обращаемся , превращать ,
Подробнее
G4486 ῥήγνυμι - не растерзали [1. разрывать, прорывать, растерзывать, терзать; 2. восклицать, испускать или издавать (крик).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не растерзали , прорываются , вино прорвет , повергает , на землю , прорвет , поверг , воскликни ,
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 11:26
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
2Пет 2:22
Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.
2Тим 4:14
Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
2Тим 4:15
Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
Деян 13:45-47
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Тогда Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам.
Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли.
Евр 10:29
то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
Евр 6:6
и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.
Мф 10:14
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
Мф 10:15
истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
Мф 15:26
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Мф 22:5
Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою;
Мф 22:6
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
Мф 24:10
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
Филл 3:2
Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
Прит 11:22
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Прит 23:9
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Прит 26:11
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
Прит 9:7
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
Прит 9:8
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Синодальный перевод
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
Новый русский перевод+
Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте свои жемчуга перед свиньями, не то они растопчут их.
Перевод Десницкого
Что свято — того не давайте собакам, и жемчуг свой не разбрасывайте перед свиньями. Свиньи лишь растопчут его ногами, а псы набросятся на вас и разорвут.
Библейской Лиги ERV
Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями ваш жемчуг. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас».
Современный перевод РБО +
Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями — они растопчут его ногами.
Под редакцией Кулаковых+
Не давайте святыни псам. И жемчуга своего не сыпьте перед свиньями, ибо растопчут они его ногами, а псы, накинувшись, вас разорвут.
Cовременный перевод WBTC
Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями жемчуга вашего. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас.
Перевод Еп. Кассиана
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не затоптали его ногами и, обернувшись, не растерзали вас.
Слово Жизни
Того, что свято, не давайте псам, и не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, чтобы они не растоптали их, а потом, обернувшись, не растерзали и вас.
Открытый перевод
Не давайте святое собакам и не сыпьте свой жемчуг свиньям: они станут его топтать, а затем повернутся и растерзают вас.
Еврейский Новый Завет
Не давайте святое псам, и не бросайте жемчуг свиньям. Иначе они ногами затопчут его, а затем обернутся и нападут на вас.
Русского Библейского Центра
Не давайте святыни псам. Не мечите жемчуга перед свиньями — растопчут и, оборотясь, вас же и растерзают.
В переводе Лутковского
Не давайте священножертвенного псам, чтобы они, обратясь, не растерзали вас, и не рассыпайте жемчужин перед свиньями, чтобы они не растоптали их ногами своими.
Новый Завет РБО 1824
Не давайте святыни псамъ; и не бросайте жемчуга вашего предъ свиньями, чтобы онѣ не попрали его ногами своими, и обратившись не растерзали васъ.
Аверинцев: отдельные книги
Не давайте святыни псам, и не рассыпайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами, и не накинулись на вас, и не растерзали вас.
Елизаветинская Библия
Не дади́те ст҃а҄ѧ псѡ́мъ, ни помета́йте би́сєръ ва́шихъ пред̾ свинїѧ́ми, да не поперѹ́тъ и҆̀хъ нога́ми свои́ми и҆ вра́щшесѧ расто́ргнѹтъ вы̀.
Елизаветинская на русском
Не дадите святая псом, ни пометайте бисер ваших пред свиниями, да не поперут их ногами своими и вращшеся расторгнут вы.