Загрузка

Библия : Откровение 1 глава 15 стих

[ Откр 1 : 14 ]
глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;
[ Откр 1 : 15 ]
и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
[ Откр 1 : 16 ]
Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4228 πούς - ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3664 ὅμοιος - подобно [Подобный, похожий, сходный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
подобно , подобен , подобны , подобная , Оно подобно , подобный , подобное , Он подобен , будьте подобны , похож
и еще 10 значений
Подробнее
G5474 χαλκολίβανον - халколивану [Халколиван (род светлой дорогой бронзы).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
халколивану ,
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2575 κάμινος - печь [Печь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
печь , печи ,
Подробнее
G4448 πυρόω - раскаленные [1. жечь, сжигать, истреблять огнем; 2. разжигать, распалять, раскалять, очищать огнем; ср. з. также воспламеняться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
раскаленные , воспламененные , разжигаться , воспламенялся , очищенное ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G5204 ὕδωρ - воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 10:6
Тело его - как топаз, лице его - как вид молнии; очи его - как горящие светильники, руки его и ноги его по виду - как блестящая медь, и глас речей его - как голос множества людей.
Иез 1:7
а ноги их - ноги прямые, и ступни ног их - как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь, (и крылья их легкие).
Иез 40:3
и привел меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот.
Иез 43:2
И вот, слава Бога Израилева шла от востока, и глас Его - как шум вод многих, и земля осветилась от славы Его.
Ис 17:13
Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Пс 92:4
Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.
Откр 14:2
И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих.
Откр 19:6
И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.
Откр 2:18
И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:
Синодальный перевод
и ноги Его подобны халколивану, как раскалённые в печи, и голос Его, как шум вод многих.
Новый русский перевод+
ноги Его — как отполированная бронза, раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.
Перевод Десницкого
ноги у Него как раскаленный в печи литой металл, а голос у Него — как шум великих вод.
Библейской Лиги ERV
Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,
Современный перевод РБО +
а ноги словно сверкающий металл, раскаленный в горне, и голос Его словно грохот водопада.
Под редакцией Кулаковых+
Ноги у Него бронзе были подобны, раскаленной в печи, а голос Его — словно шум мощного потока.
Cовременный перевод WBTC
Ноги Его были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Голос Его был подобен шуму водопада,
Перевод Еп. Кассиана
и ноги Его подобны меди, словно раскалённой в печи, и голос Его, как голос вод многих:
Слово Жизни
ноги Его были как раскаленная в плавильне бронза, и голос Его напоминал рев водопада.
Открытый перевод
и ноги Его подобны чистой меди как будто в печи раскалённой, и голос Его как голос вод многих,
Еврейский Новый Завет
ступни его подобны меди сверкающей, очищенной в печи, а голос его словно шум несущихся вод.
Русского Библейского Центра
Ноги подобны халколивану, раскаленному в печи. Голос — как шум большого прибоя.
Новый Завет РБО 1824
и ноги его подобны халколивану, какъ раскаленныя въ печи; и гласъ его, какъ шумъ водъ многихъ.
Елизаветинская Библия
и҆ но́зѣ є҆гѡ̀ подо́бнѣ халколїва́нѹ, ѩ҆́коже въ пещѝ разжже́ннѣ: и҆ гла́съ є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ гла́съ во́дъ мнѡ́гъ:
Елизаветинская на русском
и нозе его подобне халколивану, якоже в пещи разжженне: и глас его яко глас вод мног: