Загрузка

Библия : Откровение 11 глава 7 стих

[ Откр 11 : 6 ]
Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
[ Откр 11 : 7 ]
И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,
[ Откр 11 : 8 ]
и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ὅταν
когда
G3752
τελέσωσιν
закончат
G5055
τὴν
 
G3588
μαρτυρίαν
свидетельство
G3141
αὐτῶν,
их,
G846
τὸ
 
G3588
θηρίον
зверь
G2342
τὸ
 
G3588
ἀναβαῖνον
восходящий
G305
ἐκ
из
G1537
τῆς
 
G3588
ἀβύσσου
бездны
G12
ποιήσει
сделает
G4160
μετ᾽
с
G3326
αὐτῶν
ними
G846
πόλεμον
войну
G4171
καὶ
и
G2532
νικήσει
победит
G3528
αὐτοὺς
их
G846
καὶ
и
G2532
ἀποκτενεῖ
убьёт
G615
αὐτούς.
их.
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3752 ὅταν - когда [Всякий раз когда, когда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , если , бы , Доколе , я приду ,
Подробнее
G5055 τελέω - окончил [1. кончать, оканчивать; 2. исполнять, совершать, выполнять; 3. платить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
окончил , совершится , совершилось , не окончится , успеете обойти , даст , они совершили , сие совершится , исполниться , исполнили
и еще 11 значений
Подробнее
G3141 μαρτυρία - свидетельство [Свидетельствование, свидетельство, подтверждение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свидетельство , свидетельства , вы свидетельства , они свидетельство ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2342 θηρίον - зверя [Дикое животное, зверь, тварь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
зверя , зверю , зверь , зверем , зверями , звери , зверей , змею , звере , что зверь
и еще 2 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω - пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G12 ἄβυσσος - бездны [Бездна, пропасть, неизмеримая глубина, в переносном смысле — преисподняя (место обитания мертвых и демонов, т. е. бесов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бездны , бездну , от бездны ,
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4171 πόλεμος - войну [Война, сражение, брань; в переносном смысле — вражда, спор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
войну , о войнах , о военных , брань , вражды , сражению , войне , война , в брань ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3528 νικάω - победил [Побеждать, завоевывать, одерживать решительную победу, быть победоносным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
победил , побеждающему , побеждающий , вы победили , побеждает , победить , победит , на него и победит , победили , победившая
и еще 9 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G615 ἀποκτείνω - убить [Убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , быть убиту , убьют , убьем , убивающих , избивающий , убивать , избили , умертвить
и еще 29 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Фесс 2:8
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего
2Фесс 2:9
того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
2Тим 4:7
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
Деян 20:24
Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.
Дан 7:21
Я видел, как этот рог вел брань со святыми и превозмогал их,
Дан 7:22
доколе не пришел Ветхий днями, и суд дан был святым Всевышнего, и наступило время, чтобы царством овладели святые.
Дан 7:25
и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон, и они преданы будут в руку его до времени и времен и полувремени.
Дан 8:23
Под конец же царства их, когда отступники исполнят меру беззаконий своих, восстанет царь наглый и искусный в коварстве;
Дан 8:24
и укрепится сила его, хотя и не его силою, и он будет производить удивительные опустошения и успевать и действовать и губить сильных и народ святых,
Ин 17:4
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
Ин 19:30
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Лк 13:32
И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу;
Откр 13:1
И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.
Откр 13:11
И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
Откр 13:7
И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем.
Откр 17:6-8
Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим.
И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов.
Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
Откр 19:19
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
Откр 19:20
И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою;
Откр 9:2
Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя.
Откр 11:3
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
Зах 14:2
И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города.
Синодальный перевод
И когда кончат они свидетельство своё, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьёт их,
Новый русский перевод+
Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.
Перевод Десницкого
А когда они закончат свидетельствовать, то из бездны выйдет зверь, начнет с ними воевать, победит их и убьет.
Библейской Лиги ERV
Когда они закончат своё свидетельство, то зверь, выходящий из бездны, нападёт на них. Он победит и убьёт их.
Современный перевод РБО +
И когда закончится время их свидетельства, зверь, выходящий из Бездны, вступит с ними в войну, победит и убьет их.
Под редакцией Кулаковых+
Когда же завершат они свое свидетельство, поднимется из бездны зверь; он будет с ними сражаться, он их победит и убьет.
Cовременный перевод WBTC
Когда они закончат своё свидетельство, то зверь, выходящий из бездны, нападёт на них. И победит он их и убьёт.
Перевод Еп. Кассиана
И когда они закончат свидетельство свое, зверь, поднимающийся из бездны, будет воевать против них, и победит их и убьет их.
Слово Жизни
Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.
Открытый перевод
И когда закончат свидетельство свое, поднявшийся из бездны зверь будет воевать с ними, и победит их, и убьет их.
Еврейский Новый Завет
Когда они закончат свидетельствовать, зверь, выходящий из Бездны, будет сражаться с ними, возьмёт верх над ними и умертвит их;
Русского Библейского Центра
Когда подойдут к концу дни их свидетельства, зверь, выходящий из бездны, набросится на них, одолеет и убьет их.
Новый Завет РБО 1824
И когда кончатъ они свидѣтельство свое, звѣрь выходящій изъ бездны сразится съ ними, и побѣдитъ ихъ, и убьетъ ихъ.
Елизаветинская Библия
И҆ є҆гда̀ сконча́ютъ свидѣ́телство своѐ, ѕвѣ́рь, и҆́же и҆схо́дитъ ѿ бе́здны, сотвори́тъ съ ни́ми бра́нь и҆ побѣди́тъ и҆̀хъ и҆ ѹ҆бїе́тъ ѧ҆̀,
Елизаветинская на русском
И егда скончают свидетелство свое, зверь, иже исходит от бездны, сотворит с ними брань и победит их и убиет я,