Загрузка

Библия : Откровение 16 глава 8 стих

[ Откр 16 : 7 ]
И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
[ Откр 16 : 8 ]
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
[ Откр 16 : 9 ]
И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5067 τέταρτος - четвертого [Четвертый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четвертого , четвертое , Четвертый , В четвертую , четвертой , четвертую , четвертою частью ,
Подробнее
G1632 ἐκχέω - вылил [Выливать, проливать, изливать; в переносном смысле — предаваться (чему-либо).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вылил , пролитая , изливаемая , вытечет , излию , излил , вытекает , проливается , рассыпал , выпали
и еще 8 значений
Подробнее
G5357 φιάλη - чашу [Ковш, чаша.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чашу , чаш , чаши ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2246 ἥλιος - солнце [Солнце.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
солнце , солнца , солнцу , солнечное , ни в солнце , солнечном ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2739 καυματίζω - увяло [Жечь, опалять, палить; страд. сгорать, засыхать, вянуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увяло , жечь , жег ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4442 πῦρ - огонь [Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное , огненной , чтобы огонь , бы огненные
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 2:20
Солнце превратится во тьму, и луна -- в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Ис 24:23
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
Ион 4:8
Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.
Лк 21:25
И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
Мф 13:6
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Откр 14:18
И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды.
Откр 6:12
И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
Откр 7:16
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
Откр 8:12
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была -- так, как и ночи.
Откр 9:17
Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней -- как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера.
Откр 9:18
От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;
Откр 9:2
Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя.
Синодальный перевод
Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём.
Новый русский перевод+
Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем.
Перевод Десницкого
Четвертый ангел вылил свою чашу на солнце — и ему было дано жечь людей огнем.
Библейской Лиги ERV
Тогда четвёртый Ангел выплеснул свою чашу на солнце, и разрешено ему было сжечь людей огнём.
Современный перевод РБО +
Четвертый вылил свой сосуд на солнце, и солнцу было дано сжигать людей своим огнем.
Под редакцией Кулаковых+
Четвертый ангел вылил чашу свою на солнце — и дано было солнцу сжигать людей страшным своим огнем.
Cовременный перевод WBTC
И тогда четвёртый ангел выплеснул свою чашу на солнце и разрешено ему было сжечь людей огнём,
Перевод Еп. Кассиана
И четвёртый вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
Слово Жизни
Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем.
Открытый перевод
И четвертый вылил чашу свою на солнце: и дано ему было жечь людей огнём.
Еврейский Новый Завет
Четвёртый вылил свою чашу на солнце, и дано было ему жечь людей огнём.
Русского Библейского Центра
Четвертый ангел опрокинул чашу на солнце, и солнце набрало силу огня — жечь людей.
Новый Завет РБО 1824
Четвертый Ангелъ вылилъ чашу свою на солнце; и дано было ему жечь человѣковъ огнемъ.
Елизаветинская Библия
И҆ четве́ртый а҆́гг҃лъ и҆злїѧ̀ фїа́лъ сво́й на со́лнце: и҆ дано̀ бы́сть є҆мѹ̀ ѡ҆палѧ́ти человѣ́ки ѻ҆гне́мъ.
Елизаветинская на русском
И четвертый ангел излия фиал свой на солнце: и дано бысть ему опаляти человеки огнем.