Загрузка

Библия : 1 Цартсв 15 глава 20 стих

[ 1Цар 15 : 19 ]
Зачем же ты не послушал гласа Господа и бросился на добычу, и сделал зло пред очами Господа?
[ 1Цар 15 : 20 ]
И сказал Саул Самуилу: я послушал гласа Господа и пошел в путь, куда послал меня Господь, и привел Агага, царя Амаликитского, а Амалика истребил;
[ 1Цар 15 : 21 ]
народ же из добычи, из овец и волов, взял лучшее из заклятого, для жертвоприношения Господу Богу твоему, в Галгале.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7586 שָׂאוּל‎ - Саул [Саул.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Саул , Саула , Саулу , Саулова , и Саул , что Саул , от Саула , его Саул , к Саулу , а Саул
и еще 67 значений
Подробнее
H8050 שְׂמוּאל‎ - Самуил [Самуил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Самуил , Самуилу , Самуила , к Самуилу , и Самуил , и Самуила , же Самуил , ему Самуил , Но Самуил , Он
и еще 22 значений
Подробнее
H6963 קוֹל‎ - голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H90 אֲגַג‎ - Агага [Агаг.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода
Варианты синодального перевода
Агага , и Агага , ко мне Агага , к нему Агаг , Агаг ,
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H6002 עֲמָלק‎ - Амалика [Амалик.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амалика , Амалик , Амаликитян , с Амаликитянами , Амаликитяне , и Амаликитяне , против Амалика , и Амаликитян , Амаликова , Амаликитского
и еще 9 значений
Подробнее
H6002 עֲמָלק‎ - Амалика [Амалик.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амалика , Амалик , Амаликитян , с Амаликитянами , Амаликитяне , и Амаликитяне , против Амалика , и Амаликитян , Амаликова , Амаликитского
и еще 9 значений
Подробнее
H2763 חרם‎ - заклятию [E(hi): 1. предавать заклятию, истребить, уничтожить;2. посвящать как заклятое (для Бога).F(ho):быть преданным заклятию, быть уничтоженным, истреблённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заклятию , и предали , их заклятию , заклятие , предав , предал , да будет , истреблен , его заклятию , истребить
и еще 45 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 15:13
Когда пришел Самуил к Саулу, то Саул сказал ему: благословен ты у Господа; я исполнил слово Господа.
1Цар 15:3
теперь иди и порази Амалика [и Иерима] и истреби все, что у него; [не бери себе ничего у них, но уничтожь и предай заклятию все, что у него;] и не давай пощады ему, но предай смерти от мужа до жены, от отрока до грудного младенца, от вола до овцы, от верблюда до осла.
1Цар 15:8
и Агага, царя Амаликова, захватил живого, а народ весь истребил мечом [и Иерима умертвил].
Иов 33:9
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
Иов 34:5
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Иов 35:2
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Иов 40:8
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Лк 10:29
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Лк 18:11
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
Мф 19:20
Юноша говорит Ему: все это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?
Рим 10:3
Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,
Синодальный перевод
И сказал Саул Самуилу: я послушал гласа Господа и пошёл в путь, куда послал меня Господь, и привёл Агага, царя Амаликитского, а Амалика истребил;
Новый русский перевод+
— Но я же послушался Господа, — сказал Саул. — Я отправился исполнять поручение, которое дал мне Господь. Я полностью истребил амаликитян и привел их царя Агага.
Перевод Десницкого
Саул ответил Самуилу: «Я послушался Господа и выступил в поход, куда отправлял меня Господь. Я привел Агага, царя Амалекского, а амалекитян уничтожил, предав заклятью.
Библейской Лиги ERV
Саул сказал: «Я подчинился Господу! Я пошёл туда, куда послал меня Господь, и уничтожил всех амаликитян! Я пощадил только одного человека — их царя Агага.
Современный перевод РБО +
Саул сказал Самуилу: «Я послушался Господа. Я предпринял поход, в который Господь меня посылал. Я взял в плен Агага, царя Амалека, а всех прочих амалекитян предал заклятью и уничтожил.
Под редакцией Кулаковых+
Саул ответил Самуилу: «Я послушался ГОСПОДА и выступил в поход, пошел туда, куда направил меня ГОСПОДЬ. Я привел Агага, царя амалекского, а амалекитян истребил.
Cовременный перевод WBTC
Саул сказал: "Я подчинился Господу! Я пошёл туда, куда послал меня Господь, и уничтожил всех амаликитян! Я привёл только одного человека — их царя Агага.
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Саул Самуилу: я послушал гласа Господня, и пошел в путь, в который посылал меня Господь, и привел Агага, царя Амаликитян, а Амаликитян предал заклятию.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ саѹ́лъ къ самѹи́лѹ: послѹ́шахъ гла́са люді́й и҆ и҆до́хъ пѹте́мъ, и҆́мже посла́ мѧ гд҇ь, и҆ приведо́хъ а҆га́га царѧ̀ а҆мали́кова, и҆ а҆мали́ки и҆скорени́хъ:
Елизаветинская на русском
И рече саул к самуилу: послушах гласа людий и идох путем, имже посла мя Господь, и приведох агага царя амаликова, и амалики искорених: