Загрузка

Библия : 1 Паралипоменон 21 глава 10 стих

[ 1Пар 21 : 9 ]
И говорил Господь Гаду, прозорливцу Давидову, и сказал:
[ 1Пар 21 : 10 ]
пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания Я предлагаю тебе, избери себе одно из них, -- и Я пошлю его на тебя.
[ 1Пар 21 : 11 ]
И пришел Гад к Давиду и сказал ему: так говорит Господь: избирай себе:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
הלך‎
пойди
H3212
דּבר‎
скажи
H1696
דָּוִד‎
Давиду
H1732
אמר‎
говорит
H559
יהוה‎
Господь
H3068
שָׂלֹשׂ‎
три
H7969
נטה‎
предлагаю
H5186
בּחר‎
избери
H977
אֶחָד‎
одно
H259
הנה‎
них
H2007
עשׂה‎
пошлю
H6213
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H7969 שָׂלֹשׂ‎ - три [Три, третий, трижды.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три , его три , для них три , в третий
и еще 132 значений
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H2007 הנה‎ - из них [Ж.р. они, те.]
Часть речи
Женский род
Варианты синодального перевода
из них , потому что они , которые , их , у них , что они , таких , и тем , их ибо они , в которых он
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 13:21
И произнес он к человеку Божию, пришедшему из Иудеи, и сказал: так говорит Господь: за то, что ты не повиновался устам Господа и не соблюл повеления, которое заповедал тебе Господь Бог твой,
3Цар 13:22
но воротился, ел хлеб и пил воду в том месте, о котором Он сказал тебе: "не ешь хлеба и не пей воды", тело твое не войдет в гробницу отцов твоих.
2Цар 12:10-12
итак не отступит меч от дома твоего во веки, за то, что ты пренебрег Меня и взял жену Урии Хеттеянина, чтоб она была тебе женою.
Так говорит Господь: вот, Я воздвигну на тебя зло из дома твоего, и возьму жен твоих пред глазами твоими, и отдам ближнему твоему, и будет он спать с женами твоими пред этим солнцем;
ты сделал тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем.
Нав 24:15
Если же не угодно вам служить Господу, то изберите себе ныне, кому служить, богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам Аморреев, в земле которых живете; а я и дом мой будем служить Господу, [ибо Он свят].
Чис 20:12
И сказал Господь Моисею и Аарону: за то, что вы не поверили Мне, чтоб явить святость Мою пред очами сынов Израилевых, не введете вы народа сего в землю, которую Я даю ему.
Прит 1:29-31
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
Прит 3:12
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Откр 3:19
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Синодальный перевод
пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания Я предлагаю тебе, избери себе одно из них, — и Я пошлю его на тебя.
Новый русский перевод+
— Иди и скажи Давиду, что так говорит Господь: «Я предлагаю тебе три наказания. Выбери одно из них, чтобы Мне послать его тебе».
Библейской Лиги ERV
«Пойди и скажи Давиду: „Так говорит Господь: „Я предоставлю тебе право выбрать одно из трёх наказаний. Я накажу тебя согласно твоему выбору”».
Современный перевод РБО +
«Иди и объяви Давиду: так говорит Господь: „Три кары Я тебе уготовил! Выбери из них себе одну. Как ты решишь, так Я и поступлю с тобою!“»
Под редакцией Кулаковых+
«Ступай, возвести Давиду, что так говорит ГОСПОДЬ: „Я позволю тебе избрать одну из трех бед! Выбери из них одну, ее Я и наведу на тебя“».
Cовременный перевод WBTC
"Пойди и скажи Давиду: "Так говорит Господь: Я предоставлю тебе три выбора. Ты должен выбрать один. Тогда Я накажу тебя так, как ты выберешь"".
Елизаветинская Библия
и҆дѝ и҆ рцы̀ къ даві́дѹ, глаго́лѧ: та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: трїѐ а҆́зъ наведѹ̀ на тѧ̀, и҆зберѝ себѣ̀ є҆ди́но ѿ ни́хъ, и҆ сотворю̀ тебѣ̀.
Елизаветинская на русском
иди и рцы к давиду, глаголя: тако глаголет Господь: трие аз наведу на тя, избери себе едино от них, и сотворю тебе.