Библия : 1 Коринфянам 7 глава
1 стих
[ 1Кор 7 : 1 ]
А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
[ 1Кор 7 : 2 ]
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1125 γράφω
- написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
G2570 καλός
- доброе [1. внеш. вид красивый, прекрасный, прелестный; 2. внеш. кач. добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный; 3. внеш. кач. добрый, благой, добродетельный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
доброе , хорошо , лучше , добрый , добрые , добрым , доброго , добрую , хорошее , добро
и еще 28 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G680 ἅπτομαι
- прикоснулся [(при)касаться, дотрагиваться, брать в руки.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прикоснулся , коснулся , прикоснулась , прикоснусь , прикасались , Он прикоснулся , прикасается , прикасайся , Он коснулся , прикоснуться
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 7:26
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
1Кор 7:27
Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался ли без жены? не ищи жены.
1Кор 7:37
Но кто непоколебимо тверд в сердце своем и, не будучи стесняем нуждою, но будучи властен в своей воле, решился в сердце своем соблюдать свою деву, тот хорошо поступает.
1Кор 7:38
Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше.
1Кор 7:8
Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я.
Быт 20:6
И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты сделал сие в простоте сердца твоего, и удержал тебя от греха предо Мною, потому и не допустил тебя прикоснуться к ней;
Мф 19:10
Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
Мф 19:11
Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
Прит 6:29
То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
Синодальный перевод
А о чём вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
Новый русский перевод+
Вы писали мне: «Хорошо, если мужчина не прикасается к женщине».
Перевод Десницкого
Теперь насчет того, что вы мне написали: мол, хорошо человеку не прикасаться к женщине.
Библейской Лиги ERV
Теперь же я отвечу на вопрос, который вы мне задали в своём письме. Вы спросили: «Лучше ли для мужчины вовсе не вступать в половые отношения?»
Современный перевод РБО +
Относительно того, что вы писали мне в письме: «Лучше мужчине не прикасаться к женщине».
Под редакцией Кулаковых+
Теперь про то, о чем вы писали мне. Вы говорите: «Хорошо для мужчины вообще не знать женщины».
Cовременный перевод WBTC
Что же касается того, о чём писали вы, то лучше мужчине не жениться.
Перевод Еп. Кассиана
Что же касается того, о чем вы мне написали, то хорошо человеку не прикасаться к женщине.
Слово Жизни
На ваш вопрос о браке я хочу ответить следующее. Хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
Открытый перевод
Что же до того, о чем вы мне писали, то лучше вовсе не касаться женщин.
Еврейский Новый Завет
Теперь, что касается вопросов, о которых вы писали: "Хорошо ли, если мужчина воздерживается от женщин?"
Русского Библейского Центра
Отвечу на то, о чем вы мне писали. Хорошо мужчине к женщине не притрагиваться.
Новый Завет РБО 1824
А что касается до того, о чемъ вы ко мнѣ писали, отвѣтствую: хорошо человѣку не касаться женщины;
Елизаветинская Библия
А҆ ѡ҆ ни́хже писа́сте мѝ, добро̀ человѣ́кѹ женѣ̀ не прикаса́тисѧ.
Елизаветинская на русском
А о нихже писасте ми, добро человеку жене не прикасатися.