Загрузка

Библия : 1 Петра 2 глава 10 стих

[ 1Пет 2 : 9 ]
Но вы -- род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
[ 1Пет 2 : 10 ]
некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.
[ 1Пет 2 : 11 ]
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οἵ
которые
G3588
ποτε
когда-то
G4218
οὐ
не
G3739
λαὸς
народ
G2992
νῦν
ныне
G3568
δὲ
же
G1161
λαὸς
народ
G2992
θεοῦ,
Бога,
G2316
οἱ
 
G3588
οὐκ
не
G3756
ἠλεημένοι
помилованные
G1653
νῦν
ныне
G3568
δὲ
же
G1161
ἐλεηθέντες.
помилованные.
G1653
G4218 ποτέ - некогда [Когда-либо, когда-то, когда-нибудь, некогда (в прошлом); при отрицании с G3361 (μη) или G750 (οσφρησις): никогда.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
некогда , чтобы , никогда , когда , да , ли , бывшего , когдалибо , прежнем , прежде
и еще 6 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G3568 νῦν - ныне [Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне , как , давно , вот
и еще 19 значений
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1653 ἐλεέω - помилуй [Сочувствовать, жалеть, иметь сострадание, помиловать, умилосердиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
помилуй , помиловать , помиловал , помилованы , помилованы будут , как помиловал , умилосердись , будьте милостивы , миловать , помилую
и еще 10 значений
Подробнее
G3568 νῦν - ныне [Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне , как , давно , вот
и еще 19 значений
Подробнее
G1653 ἐλεέω - помилуй [Сочувствовать, жалеть, иметь сострадание, помиловать, умилосердиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
помилуй , помиловать , помиловал , помилованы , помилованы будут , как помиловал , умилосердись , будьте милостивы , миловать , помилую
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 7:25
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
1Тим 1:13
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
Евр 4:16
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
Ос 1:10
Но будет число сынов Израилевых как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить; и там, где говорили им: "вы не Мой народ", будут говорить им: "вы сыны Бога живаго".
Ос 1:9
И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим [Богом].
Ос 2:23
И посею ее для Себя на земле, и помилую Непомилованную, и скажу не Моему народу: "ты Мой народ", а он скажет: "Ты мой Бог!"
Рим 11:30
Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
Рим 11:6
Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
Рим 11:7
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
Рим 9:25
Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную -- возлюбленною.
Рим 9:26
И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живаго.
Синодальный перевод
некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.
Новый русский перевод+
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим; раньше не знавшие милости, теперь же помилованные.
Перевод Десницкого
Прежде не были вы народом, а теперь народ Божий, прежде не знали милости — а теперь помилованы.
Библейской Лиги ERV
Когда-то вы не были народом, теперь же вы — Божий народ. Когда-то вам не оказывали милости, теперь же вам оказана милость Божья.
Современный перевод РБО +
«Некогда не народ, теперь вы — народ Божий; не знавшие милости раньше, теперь вы ее получили».
Под редакцией Кулаковых+
Когда-то вы вообще не были «народом», а теперь вы — народ Божий; лишенные некогда милости Божьей, теперь вы помилованы.
Cовременный перевод WBTC
Когда-то вы не были людьми Божьими, теперь же вы люди Божьи. Когда-то вам не оказывали милости, теперь же оказана вам милость Божья.
Перевод Еп. Кассиана
вы — некогда не народ, теперь же народ Божий, некогда непомилованные, теперь же помилованные.
Слово Жизни
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим! Раньше вы были лишены милости, сейчас же к вам проявлена милость.
Открытый перевод
Вы не были когда—то народом Божьим — теперь вы Его народ; вы не знали Его милости — теперь Он милостив к вам.
Еврейский Новый Завет
Когда-то вы были не народом, но теперь вы Божий народ; вы не были помилованы прежде, но теперь помилованы.
Русского Библейского Центра
Некогда и не народ даже, а сегодня народ Божий. Некогда оставленный без помилования, а сегодня помилованный.
Новый Завет РБО 1824
нѣкогда и не народъ, а нынѣ народъ Божій; нѣкогда непомилованные, а нынѣ помилованы. (Осіи 2:23.)
Елизаветинская Библия
и҆̀же и҆ногда̀ не лю́дїе, нн҃ѣ же лю́дїе бж҃їи: и҆̀же не поми́ловани, нн҃ѣ же поми́ловани бы́сте.
Елизаветинская на русском
иже иногда не людие, ныне же людие Божии: иже не помиловани, ныне же помиловани бысте.