Библия : 1 Петра 4 глава
15 стих
[ 1Пет 4 : 14 ]
Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
[ 1Пет 4 : 15 ]
Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
[ 1Пет 4 : 16 ]
а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G3958 πάσχω
- пострадать [Претерпевать, терпеть, страдать, переносить; а также возможно испытать, изведать (Гал 3:4).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пострадать , пострадал , страдая , страдает , страдании , страдаете , страдать , пострадала , потерпела , пострадали
и еще 12 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5406 φονεύς
- убийц [Убийца.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
убийц , убийца , убийцу , убийцами , убийцы ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2812 κλέπτης
- вор [Вор, тать.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вор , тать , воры ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2555 κακοποιός
- злодей [Делающий зло, зловредный; как сущ. злодей.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
злодей , злодеев , преступников ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G244 ἀλλοτριεπίσκοπος
- посягающий на чужое [Вмешивающийся не в свое дело, посягающий на чужую должность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
посягающий на чужое ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:20
Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.
1Фесс 4:11
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
1Тим 5:13
притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
2Фесс 3:11
Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
2Тим 2:9
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Мф 5:11
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
Синодальный перевод
Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
Новый русский перевод+
Главное, чтобы никто из вас не страдал как убийца, или вор, или злодей, или как человек, вмешивающийся в чужие дела.
Перевод Десницкого
Лишь бы кто из вас не пострадал в наказание за убийство, или воровство, или злодеяние, или посягательство на чужое!
Библейской Лиги ERV
Пусть причиной ваших страданий не будет убийство, воровство, злой умысел или желание навязать свою волю другим.
Современный перевод РБО +
Если кто-то из вас страдает, пусть это будет не потому, что он убийца, или вор, или преступник, или доносчик.
Под редакцией Кулаковых+
Только не был бы кто из вас наказан как убийца или как вор, или еще какой преступник, или как тот, кто нос свой сует в чужие дела.
Cовременный перевод WBTC
Пусть никто из вас не пострадает, как убийца, вор, злоумышленник или как посягающий на чужое.
Перевод Еп. Кассиана
Пусть никто из вас не страдает, как убийца, или вор, или делающий злое, или как вмешивающийся в чужие дела.
Слово Жизни
Главное, чтобы никто из вас не страдал как убийца, или вор, или злодей, или как человек, вмешивающийся в чужие дела.
Открытый перевод
Главное, чтобы никто из вас не пострадал за убийство, воровство, злодеяние или за то, что был слишком падок до чужого.
Еврейский Новый Завет
Пусть никто из вас не страдает за убийство, или кражу, или злодейство, или вмешательство в чужие дела.
Русского Библейского Центра
Только бы никому из вас не довелось пострадать как убийце, или вору, или разбойнику или как баламуту, —
Новый Завет РБО 1824
Только бы кто изъ васъ не пострадалъ, какъ убійца, или тать, или злодѣй, или какъ мятежникъ:
Елизаветинская Библия
Да не кто̀ ѹ҆̀бо ѿ ва́съ постра́ждетъ ѩ҆́кѡ ѹ҆бі́йца, и҆лѝ ѩ҆́кѡ та́ть, и҆лѝ ѩ҆́кѡ ѕлодѣ́й, и҆лѝ ѩ҆́кѡ чѹждопосѣти́тель:
Елизаветинская на русском
Да не кто убо от вас постраждет яко убийца, или яко тать, или яко злодей, или яко чуждопосетитель:


