Загрузка

Библия : Песнь Песней 1 глава 11 стих

[ Песн 1 : 10 ]
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
[ Песн 1 : 11 ]
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
[ Песн 1 : 12 ]
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Ἕως
До
G2193
οὗ
которого [времени]
G3739
 
G3588
βασιλεὺς
царь
G935
ἐν
на
G1722
ἀνακλίσει
постели
αὐτοῦ,
его,
G846
νάρδος
нард
G3487
μου
мой
G3450
ἔδωκεν
дал
G1325
ὀσμὴν
запах
G3744
αὐτοῦ.
его.
G846
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς - царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G3744 ὀσμη - запах [Запах, благоухание, благовоние, приятное курение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
запах , благоуханием , благоухание , приятное , курение ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еф 5:25-27
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Быт 1:26
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Филл 3:21
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все.
Пс 148:4
Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.
Песн 8:9
Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками.
Синодальный перевод
— Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё.
Новый русский перевод+
Пока царь был на ложе своем, нард мой источал свой аромат.
Библейской Лиги ERV
Запах моих духов достигает царя на его ложе.
Современный перевод РБО +
«Когда царь пирует, благоухает мой нард.
Под редакцией Кулаковых+
Со мною рядом мой царь — и нард мой благоухает.
Cовременный перевод WBTC
Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.
Макария Глухарева ВЗ
Мы сделаем тебе золотыя подвески, с серебряиыми блестками». — Невеста.
Перевод Юнгерова ВЗ
Пока царь возлежал11 за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
Елизаветинская Библия
До́ндеже (бѹ́детъ) ца́рь на восклоне́нїи свое́мъ, на́рдъ мо́й дадѐ воню̀ свою̀.
Елизаветинская на русском
Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.