Библия : Плач Иеремии 3 глава
36 стих
[ Плач 3 : 35 ]
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
[ Плач 3 : 36 ]
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
[ Плач 3 : 37 ]
Кто это говорит: "и то бывает, чему Господь не повелел быть"?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2613 καταδικάζω
- осудили [Осуждать, находить или провозглашать виновным, выносить обвинительный приговор.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
осудили , осудишься , осуждайте , будете осуждены , Вы осудили ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2919 κρίνω
- судить [1. отделять, выбирать; 2. рассуждать, полагать; 3. решать, делать вывод, приводить к заключению; 4. судить, производить суд, осуждать, обвинять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судите , судит , сужу , судящий , будет судить , судиться , судится , осужден , судил
и еще 65 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
Синодальный перевод
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
Новый русский перевод+
притесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?
Библейской Лиги ERV
и чтоб один обманывал другого. Не любит всего этого Господь!
Современный перевод РБО +
Что на суде обманывают человека — неужели Господь этого не знает?!
Под редакцией Кулаковых+
и когда дело человека в суде извращают — разве не видит Господь?
Cовременный перевод WBTC
и чтоб один обманывал другого. Не любит это всё Господь.
Макария Глухарева ВЗ
когда человека криво судят в деле его: неужели не видит Господь?
Перевод Юнгерова ВЗ
Чтобы обвинить человека, когда он ищет суда, — Господь (сего) не говорил.
Елизаветинская Библия
ѡ҆сѹди́ти человѣ́ка, внегда̀ сѹди́тисѧ є҆мѹ̀, гд҇ь не речѐ.
Елизаветинская на русском
осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.