Библия : Плач Иеремии 3 глава
39 стих
[ Плач 3 : 38 ]
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
[ Плач 3 : 39 ]
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
[ Плач 3 : 40 ]
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1111 γογγύζω
- роптали [Роптать, ворчать, жаловаться, выражать недовольство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
роптали , ропщите , стали роптать , Возроптали , ропщут ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G2198 ζάω
- живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
G435 ἀνήρ
- муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία
- грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 3:6
Трубит ли в городе труба, - и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
Ис 45:7
Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
Иов 2:10
Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.
Прит 29:26
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
Пс 74:7
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
Синодальный перевод
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
Новый русский перевод+
Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
Библейской Лиги ERV
Когда Господь наказывает людей за грехи, то никто из них не должен жалобы произносить.
Современный перевод РБО +
Так что же роптать живущим на кару за грех их?
Под редакцией Кулаковых+
Зачем же роптать смертному, принимая наказание за грехи свои?
Cовременный перевод WBTC
Когда Господь наказывает за грехи, никто из живущих не должен сетовать.
Макария Глухарева ВЗ
Почто сетует человек живущий? всякий сетуй на грех свой.
Перевод Юнгерова ВЗ
Зачем ропщет всякий человек, живущий во грехе своем?
Елизаветинская Библия
Что̀ возро́пщетъ человѣ́къ живѹ́щь, мѹ́жъ ѡ҆ грѣсѣ̀ свое́мъ;
Елизаветинская на русском
Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?