Загрузка

Библия : Евреям 7 глава 13 стих

[ Евр 7 : 12 ]
Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
[ Евр 7 : 13 ]
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
[ Евр 7 : 14 ]
Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G5443 φυλή - колена [1. колено; 2. племя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
колена , колен , племена , колену , коленам , из колена , коленом ,
Подробнее
G2087 ἕτερος - другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G3348 μετέχω - получить [Участвовать, принимать участие, иметь долю, быть (со)причастным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
получить , имеют , причащаемся , быть участниками , принимаю , воспринял , питаемый , принадлежал ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G4337 προσέχω - берегитесь [1. обращать внимание, внимать; 2. беречься, остерегаться; 3. посвящать или предавать себя, присоединяться, заниматься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , Смотрите , остерегайтесь , внимали , внимая , им беречься , Наблюдайте , подумайте , внимал , внимать
и еще 9 значений
Подробнее
G2379 θυσιαστήριον - жертвенником [Жертвенник, алтарь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника , к жертвеннику ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 26:16-21
Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель его, и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел в храм Господень, чтобы воскурить фимиам на алтаре кадильном.
И пошел за ним Азария священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных,
и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это дело священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не [будет] тебе это в честь у Господа Бога.
И разгневался Озия, -- а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного.
И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Господь.
И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме и отлучен был от дома Господня. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли.
Чис 16:40
в память сынам Израилевым, чтобы никто посторонний, который не от семени Аарона, не приступал приносить курение пред лице Господне, и не было с ним, что с Кореем и сообщниками его, как говорил ему Господь чрез Моисея.
Чис 17:5
и кого Я изберу, того жезл расцветет; и так Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас.
Синодальный перевод
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
Новый русский перевод+
Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.
Перевод Десницкого
Тот, Кто был назван таким Первосвященником, принадлежал к племени не Левия, а Иуды — никто из него не служил перед жертвенником.
Библейской Лиги ERV
Христос, о Котором сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря.
Современный перевод РБО +
Тот, о ком идет речь, принадлежит к другому племени, из которого никто никогда не служил при жертвеннике.
Под редакцией Кулаковых+
ведь Тот, о Ком у нас речь, принадлежал к другому колену, в котором никто и никогда не служил у жертвенника.
Cовременный перевод WBTC
Христос, о Ком сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо Тот, о Ком это говорится, принадлежал к иному колену, из которого никто не служил жертвеннику.
Слово Жизни
Тот же, о ком мы сейчас говорим, принадлежал к племени, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.
Открытый перевод
Тот же, о ком ведем речь, из иного рода, где никто никогда не служил у жертвенника.
Еврейский Новый Завет
Тот, о ком идёт речь, принадлежит другому колену, из которого никто и никогда не служил у жертвенника;
Русского Библейского Центра
А Тот, о ком идет речь, принадлежал к другому племени, из которого никто при алтаре не состоял.
Новый Завет РБО 1824
потому что тотъ, о которомъ сіе говорится, принадлежитъ къ иному колѣну, изъ котораго никто не приступалъ къ жертвеннику.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆ не́мже бо глаго́лютсѧ сїѧ҄, колѣ́нѹ и҆но́мѹ причасти́сѧ, ѿ негѡ́же никто́же пристѹпѝ ко ѻ҆лтарю̀:
Елизаветинская на русском
О немже бо глаголются сия, колену иному причастися, от негоже никтоже приступи ко олтарю: