Загрузка

Библия : Евреям 9 глава 2 стих

[ Евр 9 : 1 ]
И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное:
[ Евр 9 : 2 ]
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется "святое".
[ Евр 9 : 3 ]
За второю же завесою была скиния, называемая "Святое-святых",
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4633 σκηνή - скинию [Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния , скиниею , шатрах , жилище
и еще 1 значений
Подробнее
G2680 κατασκευάζω - приготовит [1. снаряжать, приготовлять; 2. строить, устанавливать, воздвигать, сооружать, оборудовать, обделывать, устраивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приготовит , приготовленный , во время строения , устроил , устрояется , устроивший , устроена была , устройстве , приготовил ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4413 πρῶτος - первый [1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ. начальник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
первый , первого , первая , первую , первыми , прежде , первые , первым , первом , первое
и еще 21 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5037 τέ - и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G3087 λυχνία - светильников [Подсвечник, светильник.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
светильников , подсвечнике , подсвечник , был светильник , светильник , светильника ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5132 τράπεζα - столы [Стол, меняльный стол, меняльная лавка; в переносном смысле — трапеза, пища.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
столы , стола , столом , трапеза , в трапезе , оборот , трапезою , о столах , трапезу ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4286 πρόθεσις - предложения [1. выставление; с мн. ч. от G40 (αρτος) обозн.: хлебы предложения; 2. намерение, изволение, определение, расположение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
предложения , определению , искренним , желаемое , Его изволению , изволению , расположении , предложение ,
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G3748 ὅστις - которые [Который бы (ни), какой бы (ни), кто бы (ни), что бы (ни), каждый кто.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
которые , которая , кто , который , они , что , это , которое , лежащую , если
и еще 29 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 25:23
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Исх 25:23-40
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый];
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка];
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Исх 25:30
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Исх 26:1-30
Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою;
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
Сделай [к ним] петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей [сделай] на краю другого покрывала, для соединения с ним;
сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
А излишек, остающийся от покрывал скиний, -- половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;
а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.
И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.
И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
длиною в десять локтей [сделай] брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
у каждого бруса по два шипа [на концах], один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
и для них сорок подножий серебряных: два подножия [для двух шипов его] под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его];
для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его].
И сделай шесты из дерева ситтим, пять [шестов] для брусьев одной стороны скинии,
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;
брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
Исх 26:33
и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.
Исх 26:35
И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне [скинии].
Исх 29:1
Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
Исх 29:35
И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
Исх 36:8-38
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
Исх 37:10-24
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Исх 39:32-34
Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
Исх 39:36-38
стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,
золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
Исх 40:18-20
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
Исх 40:2
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
Исх 40:22-24
И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
Исх 40:4
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
Лев 24:5
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
Лев 24:6
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
Синодальный перевод
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется «святое».
Новый русский перевод+
Была поставлена скиния, и в её первом помещении находились светильник и стол со священными хлебами; это помещение называлось «Святое».
Перевод Десницкого
Скиния была устроена так: во внешней части шатра светильник и стол с жертвенными хлебами — она называлась «Святым».
Библейской Лиги ERV
Был построен священный шатёр. В его передней части, называемой «святым местом», поместили светильник и стол со священными хлебами.
Современный перевод РБО +
Был изготовлен Шатер, в первом помещении которого находились светильник, стол и посвященные Богу хлебы, и место это называлось святилищем.
Под редакцией Кулаковых+
Устроено оно было так: в первом его помещении — оно называлось «Святое» — находились светильник и стол с хлебами, что кладут пред Богом.
Cовременный перевод WBTC
Был построен священный шатёр. В его передней части, называемой "Святым Местом", поместили светильник и стол со священными хлебами.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо устроена была скиния первая, в которой были и светильник, и стол, и хлебы предложения: она называется «Святое».
Слово Жизни
Была построена скиния, и в ее первом отделении стоял светильник и стол с посвященным хлебом; это отделение называлось "Святое".
Открытый перевод
Ведь была построена первая скиния, в которой были и светильник, и стол, и хлебы предложения: она называется «Святое».
Еврейский Новый Завет
Был устроен внешний шатёр, названный Святилищем; в нём находился светильник, стол и Хлеб Присутствия.
Русского Библейского Центра
Поставили скинию: впереди светильник и трапеза с жертвенным хлебом — «Свято место».
Новый Завет РБО 1824
въ которой находились: свѣтильникъ, столъ и хлѣбы предложенія, и которая называется святое.
Елизаветинская Библия
ски́нїѧ бо соѡрѹжена̀ бы́сть пе́рваѧ, въ не́йже свѣти́лникъ и҆ трапе́за и҆ предложе́нїе хлѣ́бѡвъ, ѩ҆́же глаго́летсѧ ст҃а҄ѧ.
Елизаветинская на русском
скиния бо сооружена бысть первая, в нейже светилник и трапеза и предложение хлебов, яже глаголется святая.