Библия : Филлипийцам 2 глава
23 стих
[ Филл 2 : 22 ]
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
[ Филл 2 : 23 ]
Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
[ Филл 2 : 24 ]
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5126 τοῦτον
- сего [Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , его , сей , того , это , сие , этого , этот , сих , чтобы он
и еще 12 значений
Подробнее
G3303 μέν
- одни [Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но , иной , хотя , же
и еще 29 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G1679 ἐλπίζω
- надеюсь [Надеяться, уповать, полагаться, рассчитывать (на кого-то, на что-то).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
надеюсь , надеемся , надеялся , надеется , будут уповать , надеетесь , надеялись было , уповаете , исполнение надеются , уповайте
и еще 11 значений
Подробнее
G3992 πέμπω
- послал [Посылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , пославшего , пославший , послать , пошли , послав , пошлю , Пославшему , пошлет , пусти
и еще 18 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G872 ἀφοράω
- взирая [Взирать, (по)смотреть, обращать взор.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взирая ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G1691 ἐμέ
- меня [Меня; см. G3165 (με).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих , мои , со мною ,
Подробнее
G1824 ἐξαυτῆς
- тотчас [Тотчас, теперь же, немедленно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тотчас , теперь же , в тот самый час , то я немедленно ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 22:3
Оттуда пошел Давид в Массифу Моавитскую и сказал царю Моавитскому: пусть отец мой и мать моя побудут у вас, доколе я не узнаю, что сделает со мною Бог.
Синодальный перевод
Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
Новый русский перевод+
И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.
Перевод Десницкого
Вот его я и надеюсь послать сразу, как только узнаю, что будет со мной дальше.
Библейской Лиги ERV
И потому я надеюсь послать его к вам, как только увижу, как обстоят мои дела.
Современный перевод РБО +
Так вот, я надеюсь, что отправлю его тут же, как только узнаю, какой оборот принимает мое дело.
Под редакцией Кулаковых+
Поэтому и надеюсь я именно его послать незамедлительно, как только прояснится мое положение;
Cовременный перевод WBTC
И потому я надеюсь послать его к вам, как только увижу, как обстоят мои дела.
Перевод Еп. Кассиана
Итак я надеюсь послать его тотчас же, как только мне будет видно, как обстоят мои дела;
Слово Жизни
Я надеюсь поэтому послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.
Открытый перевод
Так что я надеюсь тотчас его прислать, как только увижу, как обстоят мои дела.
Еврейский Новый Завет
Итак, я надеюсь послать его сразу же, как только узнаю, что со мной будет,
Русского Библейского Центра
Надеюсь послать его к вам сразу же, как только определятся мои обстоятельства.
Новый Завет РБО 1824
Посему я надѣюсь послать его тотчасъ, какъ скоро узнаю, что со мною будетъ.
Елизаветинская Библия
Сего́ же ѹ҆̀бо ѹ҆пова́ю посла́ти а҆́бїе, повнегда̀ ѹ҆вѣ́мъ ѩ҆̀же ѡ҆ мнѣ̀.
Елизаветинская на русском
Сего же убо уповаю послати абие, повнегда увем яже о мне.