Библия : Галатам 2 глава
9 стих
[ Гал 2 : 8 ]
[ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников],
[ Гал 2 : 9 ]
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
[ Гал 2 : 10 ]
только чтобы мы помнили нищих, что и старался я исполнять в точности.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5485 χάρις
- благодать [1. благосклонность, любезность, благожелательность; 2. благодать, благоволение; 3. благодарность, признательность, благодарение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
благодать , благодати , благодатью , благодарение , за то благодарность , по благодати , в любви , в благодати , угодно , милости
и еще 17 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G3427 μοί
- мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G2385 ἰάκωβος
- Иакова [Иаков: 1. сын Зеведея, брат Иоанна, ап. Иисуса Христа, был казнен мечом по приказу Ирода Агриппы I около 44г. после Р. Х.; 2. сын Алфея, ап. Иисуса Христа; 3. Иаков меньший, сын Марии; 4. брат Иисуса Христа, часто называется братом Господним, пресвитер церкви в Иер.; 5. отец ап. Иуды.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иакова , Иаков , Иаковлева , брат Иакова , Иакову , Иаковом , мать Иакова ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2786 κηφᾶς
- Кифа [Кифа (переводится: Скала, прозвище Симона Петра); от арамейского H3710 (כּף).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Кифа , Кифин , Кифе ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2491 ἰωάννης
- Иоанн [Иоанн: 1. Иоанн Креститель; 2. сын Зеведея, брат Иакова, один из 12-ти ап., написавший евангелие от Иоанна, три послания и книгу Откровения; 3. отец ап. Петра; 4. некий член Синедриона в Деян 4:6; 5. Иоанн Марк, двоюродный брат Варнавы, частично сопровождал Варнаву и ап. Павла во время первого миссионерского путешествия; ср. еврейское H3110 (יוֹחָנָן).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иоанн , Иоанна , Иоанну , Иоанново , Иоанновы , Иоанне , Иоанном , за Иоанна , Иоаннова , был Иоанн
и еще 9 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1380 δοκέω
- думаете [перех. 1. считать, полагать, думать, рассуждать, почитать; неперех. 2. собираться, намереваться, желать; 3. казаться, представляться; 4. пользоваться влиянием, почитаться, быть знаменитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
думаете , кажется , думает , думайте , думаешь , подумали , думаю , думали , думая , рассудили
и еще 27 значений
Подробнее
G4769 στῦλος
- столпами [Столб, подпора, колонна, столп.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
столпами , столп , столпом , столпы ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1188 δεξιός
- правую [Правый, правосторонний; как сущ. десница (правая рука), правая сторона.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
правую , правую сторону , деснице , правая , правое , десницею , правый , по правую сторону , сторону , силы
и еще 9 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G1698 ἐμοί
- мне [Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною , чтобы я , предо Мною , мной
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G921 βαρναβᾶς
- Варнава [Варнава (прозвище Иосии, левита родом из Кипра, сотрудника ап. Павла).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Варнава , Варнавою , Варнаву , Варнаве , Варнавы ,
Подробнее
G2842 κοινωνία
- общение [(взаимо)отношения, (со)участие, общение, общительность, подаяние, пожертвование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
общение , участие , ли приобщение , в общении , подаянием , общего , общения , состоит домостроительство , общительности ,
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G2249 ἡμεῖς
- мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1484 ἔθνος
- язычников [Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками , народам , народами , народах
и еще 25 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4061 περιτομή
- обрезание [Обрезание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
обрезание , обрезанных , то обрезание , обрезании , обрезания , обрезанные , для обрезанных , от обрезания , обрезанию , у обрезанных
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:10
Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
1Ин 1:3
о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение -- с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом.
1Пет 4:10
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
1Пет 4:11
Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.
2Кор 8:4
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
Деян 15:13
После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
Деян 15:22-29
Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
написав и вручив им следующее: "Апостолы и пресвитеры и братия -- находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы".
Деян 15:23-30
написав и вручив им следующее: "Апостолы и пресвитеры и братия -- находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы".
Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
Деян 15:7
По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
Колл 1:29
для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
Еф 2:20
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
Еф 3:8
Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия -- благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
Гал 2:12-14
Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных.
Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.
Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
Гал 2:2
Ходил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам, не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался.
Гал 2:6
И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более.
Мф 16:18
и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
Откр 21:14-20
Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его.
Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны.
И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.
Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.
Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,
пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.
Откр 3:12
Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое.
Рим 1:5
через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы,
Рим 12:3
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
Рим 12:5
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
Рим 12:6
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
Рим 15:15
но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати
Синодальный перевод
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им — к обрезанным,
Новый русский перевод+
И Иаков, Кифа и Иоанн — те, кого считают столпами церкви, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к обрезанным.
Перевод Десницкого
Иаков, Петр и Иоанн, которых считают столпами, убедились, какая мне дана благодать, и подали нам с Варнавой руку помощи в нашем общем деле: мы трудимся для язычников, они — для иудеев.
Библейской Лиги ERV
Все считали Иакова, Петра и Иоанна пастырями в церкви. Когда же они увидели мой духовный дар, которым Бог наделил меня, то признали меня и Варнаву товарищами в общем деле и согласились, что мы должны отправиться проповедовать язычникам, а они — иудеям.
Современный перевод РБО +
Признав, что мне дан дар апостольства, Иаков, Кифа и Иоанн, эти столпы, протянули мне и Варнаве руку в знак того, что мы делаем общее дело, и согласились, что мы пойдем к язычникам, а они к евреям.
Под редакцией Кулаковых+
они признали дарованную мне благодать. И потому Иаков и Петр с Иоанном, почитаемые как столпы общины, пожали руки мне и Варнаве как участникам общего дела. Они согласились, что нам надо идти к язычникам, а им — к иудеям.
Cовременный перевод WBTC
Итак, признав благодать, оказанную мне Богом, Иаков, Пётр и Иоанн, которые пользовались признанием как пастыри церкви, пожали мне и Варнаве руки в знак товарищества и согласились, что мы должны отправиться проповедовать язычникам, а они иудеям.
Перевод Еп. Кассиана
и узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, которые были почитаемы столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным;
Слово Жизни
И Иаков, Петр и Иоанн, — те, кого считают опорой Церкви, — подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данную мне благодать и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к иудеям.
Открытый перевод
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, «знаменитые столпы», подали мне и Варнаве руку общения, чтобы мы были для иноверцев, а они для обрезанных.
Еврейский Новый Завет
Поэтому, осознав, какое благоволение было мне оказано, Иаков, Петр и Иоанн, признанные столпы общины, протянули мне и Варнаве руку дружбы, чтобы мы шли к язычникам, а они — к обрезанным.
Русского Библейского Центра
Узнав об этом моем апостольском деле, Иаков, Кифа и Иоанн, признанные столпы, подали мне и Варнаве руку в знак причастности и общего согласия: нам идти к язычникам, а им — к обрезанным.
В переводе Лутковского
и узнав о благодати, данной мне, Иаков, Кифа и Иоанн, почитаемые столпами Церкви, заключили со мной и Варнавой соглашение: нам проповедовать среди язычников, им — среди обрезанных,
Новый Завет РБО 1824
И узнавъ о дарованной мнѣ благодати Іаковъ, и Кифа и Іоаннъ, почитаемые столпами, въ знакъ согласія подали руку мнѣ и Варнавѣ, чтобы намъ итти къ язычникамъ, а имъ къ обрѣзаннымъ;
Елизаветинская Библия
и҆ позна́вше блгдть да́ннѹю мѝ, ї҆а́кѡвъ и҆ ки́фа и҆ ї҆ѡа́ннъ, мни́мїи столпѝ бы́ти, десни́цы да́ша мнѣ̀ и҆ варна́вѣ ѻ҆бще́нїѧ, да мы̀ во ѩ҆зы́ки, ѻ҆ни́ же во ѡ҆брѣ́занїе,
Елизаветинская на русском
и познавше благодать данную ми, иаков и кифа и иоанн, мнимии столпи быти, десницы даша мне и варнаве общения, да мы во языки, они же во обрезание,