Загрузка

Библия : Галатам 4 глава 23 стих

[ Гал 4 : 22 ]
Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
[ Гал 4 : 23 ]
Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
[ Гал 4 : 24 ]
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀλλ᾽
Но
G235
 
G3588
μὲν
ведь
G3303
ἐκ
из
G1537
τῆς
 
G3588
παιδίσκης
служанки
G3814
κατὰ
по
G2596
σάρκα
плоти
G4561
γεγέννηται,
родился,
G1080
 
G3588
δὲ
же
G1161
ἐκ
из
G1537
τῆς
 
G3588
ἐλευθέρας
свободной
G1658
δι᾽
из-за
G1223
ἐπαγγελίας.
обещания.
G1860
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3814 παιδίσκη - служанка [Служанка, (молодая) рабыня.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
служанка , рабы , из служанок , увидев , служанок , раба , рабу ,
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G4561 σάρξ - плоти [Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти , плотским , Моя , плотской
и еще 11 значений
Подробнее
G1080 γεννάω - родил [Родить; в переносном смысле — создавать, порождать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
родил , родился , родились , родиться , рожденный , рожден , родит , родится , рожденное , родившееся
и еще 16 значений
Подробнее
G1658 ἐλεύθερος - свободной [Свободный, вольный, независимый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
свободной , свободны , свободным , свободен , свободные , свободна , свободного , свободный , свободными , свободных
и еще 1 значений
Подробнее
G1860 ἐπαγγελία - обетование [Обетование, обещание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
обетование , обетования , обетованию , обещанного , обещанное , исполниться обетованию , распоряжения , на обетование , исполнением обетования , благовестие
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 17:15-19
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него.
Быт 18:10-14
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его.
Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось.
Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар.
И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"?
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
Быт 21:1
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
Быт 21:2
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
Евр 11:11
Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший.
Рим 10:8
Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.
Рим 4:18-21
Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: "так многочисленно будет семя твое".
И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
Рим 9:7
и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя.
Рим 9:8
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
Синодальный перевод
Но который от рабы, тот рождён по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
Новый русский перевод+
Сын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Бога.
Перевод Десницкого
Тот, который от служанки, родился по плоти, а тот, который от свободной — по Божьему обещанию.
Библейской Лиги ERV
Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной, родился согласно обещанию, данному Богом.
Современный перевод РБО +
Но сын рабыни родился, как все дети, а сын свободной — по обещанию Бога.
Под редакцией Кулаковых+
тот, что от рабыни, рождением своим был обязан человеческому естеству, а тот, что от свободной, — обещанию Божию.
Cовременный перевод WBTC
Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной женщины, родился в результате обещания, данного Богом.
Перевод Еп. Кассиана
Но тот, который от рабы, рожден по плоти, а тот, который от свободной, — по обещанию.
Слово Жизни
Сын рабыни родился, как рождаются все дети, а сын свободной родился по обещанию Бога.
Открытый перевод
Но от служанки родился согласно плоти; а от свободной, — через обещание.
Еврейский Новый Завет
Тот, который от рабыни, появился на свет в результате ограниченности человеческих возможностей, а тот, который от свободной, родился благодаря чудотворной силе Бога, исполняющего Своё обещание.
Русского Библейского Центра
Но был от рабы сын рожден в силу естества, а от свободной — по обещанию.
В переводе Лутковского
Но тот, который от рабыни, рожден плотски, тогда как тот, который от свободной, — по обетованию.
Новый Завет РБО 1824
Но который отъ рабы, тотъ родился по плоти; а который отъ свободной, тотъ по обѣтованію.
Елизаветинская Библия
Но и҆́же ѿ рабы̀, по пло́ти роди́сѧ: а҆ и҆́же ѿ свобо́дныѧ, по ѡ҆бѣтова́нїю.
Елизаветинская на русском
Но иже от рабы, по плоти родися: а иже от свободныя, по обетованию.