Загрузка

Библия : Галатам 4 глава 3 стих

[ Гал 4 : 2 ]
он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного.
[ Гал 4 : 3 ]
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
[ Гал 4 : 4 ]
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2249 ἡμεῖς - мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G3753 ὅτε - когда [Когда, в то время как.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , как , Но , доколе , что ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3516 νήπιος - младенцам [Младенческий, детский; как сущ. младенец, малое дитя; в переносном смысле — несмышленый, неразумный, простой, слабый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
младенцам , младенцев , с младенцами , младенцем , младенческое , в детстве , младенцами , младенец ,
Подробнее
G5259 ὑπό - от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G4747 στοιχεῖον - стихии [1. начало, основа, принцип, основная идея; 2. (вещественное) начало, стихия.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
стихии , вещественным началам , стихиям , стихий , началам ,
Подробнее
G2889 κόσμος - мир [1. украшение, прикраса; 2. мир (а. Вселенная; б. Земля; в. мировой порядок, система; г. человечество; и т. д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мир , мира , мире , миру , для мира , весь мир , миром , о мирском , то мир , всем мире
и еще 10 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1402 δουλόω - будут в порабощении [Порабощать, покорять, обращать в рабство; страд. становиться рабом, быть в порабощении.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
будут в порабощении , раб , вы стали рабами , стали рабами , связаны , поработил , порабощены , порабощались ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 15:10
Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
Колл 2:20
Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:
Колл 2:8
Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;
Гал 3:19
Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.
Гал 3:24
Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
Гал 3:25
по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.
Гал 2:4
а вкравшимся лжебратиям, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во Христе Иисусе, чтобы поработить нас,
Гал 3:23
А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.
Гал 4:25
ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
Гал 4:31
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
Гал 4:9
Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
Гал 5:1
Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Евр 7:16
Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
Ин 8:31
Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,
Мф 11:28
Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
Рим 8:15
Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: "Авва, Отче!"
Синодальный перевод
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
Новый русский перевод+
Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у духовных сил этого мира.
Перевод Десницкого
Так и мы, пока оставались младенцами, были подчинены элементарным и материальным правилам,
Библейской Лиги ERV
Так же и мы, пока были «детьми», подчинялись бесполезным законам этого мира.
Современный перевод РБО +
Так и мы: пока мы были детьми, мы были в рабстве у стихий мира.
Под редакцией Кулаковых+
Так и мы, когда в младенчестве духовном находились, были рабами начатков богопознания в мире сем,
Cовременный перевод WBTC
Так же и мы, пока были "детьми", были подчинены бесполезным законам этого мира.
Перевод Еп. Кассиана
Так и мы, когда были младенцами, были в рабстве у стихий мира.
Слово Жизни
Так и мы, пока были "детьми", находились в рабстве у духовных сил, управляющих этим миром,
Открытый перевод
Так и мы, будучи младенцами, под стихиями мира были порабощены;
Еврейский Новый Завет
Так же и с нами — будучи "детьми", мы были рабами духов стихий вселенной;
Русского Библейского Центра
Точно так же во власти слепых начал мира находились в детстве и мы.
В переводе Лутковского
Так и мы, покуда были несовершеннолетними, были в порабощении у духов этого мира,
Новый Завет РБО 1824
Такъ и мы, доколѣ были въ дѣтствѣ, были порабощены вещественнымъ началамъ міра.
Елизаветинская Библия
Та́кожде и҆ мы̀, є҆гда̀ бѣ́хомъ мла́ди, под̾ стїхі́ами бѣ́хомъ мі́ра порабоще́ни:
Елизаветинская на русском
Такожде и мы, егда бехом млади, под стихиами бехом мира порабощени: