Библия : Коллосянам 4 глава
3 стих
[ Колл 4 : 2 ]
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
[ Колл 4 : 3 ]
Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
[ Колл 4 : 4 ]
дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4336 προσεύχομαι
- молитесь [Молиться, обращаться с молитвой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились , молишься , стану молиться , помолись
и еще 27 значений
Подробнее
G260 ἅμα
- вместе [Вместе или совместно (с), одновременно.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вместе , притом , вместе с , рано поутру , и , до одного , также ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν
- нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G455 ἀνοίγω
- отверз [Открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отверз , он снял , отворят , открылись , Он отверз , раскрыть , открыв , отверзлись , отвори , отворяет
и еще 37 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν
- нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G2374 θύρα
- двери [Дверь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двери , дверь , дверях , дверей , дверью , дверями , к двери , дверям , ворот , в двери
и еще 4 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3056 λόγος
- слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G2980 λαλέω
- говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3466 μυστήριον
- тайны [Тайна, секрет, таинство.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тайны , тайна , тайну , о тайне , таин , он тайны , в тайне , таинство ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5547 χριστός
- Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1210 δέω
- связав [1. связывать, привязывать; 2. сковывать, заключать в узы, оковы.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
связав , привязанного , в узах , свяжет , связал , связано , вязать , свяжите , свяжешь , вы свяжете
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 16:9
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
1Кор 4:1
Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
1Фесс 5:25
Братия! молитесь о нас.
2Кор 2:12
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
2Фесс 3:1
Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
2Фесс 3:2
и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
2Тим 1:16
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
2Тим 2:9
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Колл 1:26
тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
Колл 2:2
дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа,
Колл 2:3
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
Еф 3:1
Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
Еф 4:1
Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
Еф 6:19
и о мне, дабы мне дано было слово -- устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
Еф 6:20
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
Евр 13:18
Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
Евр 13:19
Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
Мф 13:11
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
Флм 1:22
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Филл 1:13
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
Филл 1:14
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
Филл 1:19
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Филл 1:7
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Откр 3:7
И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет -- и никто не затворит, затворяет -- и никто не отворит:
Откр 3:8
знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
Рим 15:30-32
Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу,
чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима было благоприятно святым,
дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.
Синодальный перевод
Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
Новый русский перевод+
Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
Перевод Десницкого
Помолитесь и о нас, чтобы Бог распахнул врата нашей проповеди, чтобы нам рассказывать о таинстве Христовом — ради этого и я теперь в заключении —
Библейской Лиги ERV
И за нас молитесь в то же время, чтобы Бог даровал нам возможность проповедовать Его слово и рассказывать о тайной истине, которой является Христос. Именно за эти проповеди я нахожусь в тюрьме.
Современный перевод РБО +
Молитесь также и о нас, чтобы Бог открыл нам двери для Слова и дал нам возвестить тайну Христа. Ради нее я в цепях.
Под редакцией Кулаковых+
О нас тоже молитесь, чтобы Бог открыл дверь для нашей проповеди и могли мы свободно возвещать тайну Христову, за которую в узах я ныне,
Cовременный перевод WBTC
И за нас молитесь в то же время, чтобы Бог даровал нам возможность проповедовать Слово Его и рассказывать о тайной истине — о Христе. За проповеди эти я нахожусь в тюрьме.
Перевод Еп. Кассиана
молясь также и о нас, чтобы Бог открыл нам дверь для слова, возвестить тайну Христову, за которую я и в узах,
Слово Жизни
Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем проповедовать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в кандалах.
Открытый перевод
Молясь в то же время и о нас, чтобы Бог открыл нам дверь для слова, чтобы говорить тайну Христову (из-за которой я и в узах),
Еврейский Новый Завет
молитесь и за нас, чтобы Бог открыл нам дверь и мы могли провозгласить о тайне Мессии, так как именно по этой причине я нахожусь в тюрьме.
Русского Библейского Центра
Тоже и в предстояниях за нас к Богу просите Его, чтобы отворил нам дверь для Слова — возвещать тайну Христову, за которую нахожусь в заточении:
Новый Завет РБО 1824
и бдительны въ ней съ благодареніемъ. Молитесь также и о насъ, чтобы Богъ отверзъ намъ дверь для слова, проповѣдывать тайну Христову,
Елизаветинская Библия
молѧ́щесѧ и҆ ѡ҆ на́съ вкѹ́пѣ, да бг҃ъ ѿве́рзетъ на́мъ двє́ри сло́ва, проглаго́лати та́йнѹ хр҇то́вѹ, є҆ѧ́же ра́ди и҆ свѧ́занъ є҆́смь:
Елизаветинская на русском
молящеся и о нас вкупе, да Бог отверзет нам двери слова, проглаголати тайну Христову, еяже ради и связан есмь: