Загрузка

Библия : Римлянам 15 глава 9 стих

[ Рим 15 : 8 ]
Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных -- ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
[ Рим 15 : 9 ]
а для язычников -- из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему.
[ Рим 15 : 10 ]
И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народом Его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1484 ἔθνος - язычников [Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками , народам , народами , народах
и еще 25 значений
Подробнее
G1656 ἔλεος - милость [Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования ,
Подробнее
G1392 δοξάζω - прославляли [Славить, прославлять; признавать славным, почитать славным, делать славным, наделять славою.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прославляли , прославил , прославился , прославит , прославили , славя , славили , прославится , прославь , прославлял
и еще 26 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2531 καθώς - как [Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , так как , что , по , как и , так , какой , подобно как , сколько , чему
и еще 7 значений
Подробнее
G1125 γράφω - написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1843 ἐξομολογέω - исповедуя [Сознавать, признавать, исповедовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исповедуя , славлю , он обещал , Признавайтесь , будет исповедывать , буду славить , исповедал , исповедаю ,
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1484 ἔθνος - язычников [Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками , народам , народами , народах
и еще 25 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα - имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G5567 ψάλλω - буду петь [Петь (псалом), воспевать, славить песнями.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
буду петь , пусть поет псалмы , воспевая ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 22:50
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Синодальный перевод
а для язычников — из милости, чтобы славили Бога, как написано: «за то буду славить Тебя, Господи, между язычниками, и буду петь имени Твоему».
Новый русский перевод+
а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу».
Перевод Десницкого
и чтобы прочие народы могли славить Бога за Его милость, как и написано: «Потому принесу исповедание Тебе среди народов и имени Твоему воспою».
Библейской Лиги ERV
и чтобы язычники прославили Бога за Его милость к ним. Как говорится в Писаниях: «Итак, Я превознесу Тебя среди язычников и воспою гимны имени Твоему».
Современный перевод РБО +
а также для того, чтобы и язычники могли славить Бога за Его милость к ним, как об этом говорится в Писании: «Поэтому буду восхвалять Тебя среди народов и буду петь Тебе хвалу».
Под редакцией Кулаковых+
и чтобы язычники могли прославлять Бога за милость Его, как написано: «Потому буду превозносить Тебя между язычниками и буду петь гимны имени Твоему».
Cовременный перевод WBTC
и чтобы язычники восславили Бога за Его милость к ним. Как говорится в Писании: "Итак, Я превознесу Тебя среди язычников и воспою гимны имени Твоему".
Перевод Еп. Кассиана
и чтобы язычники за милость прославили Бога, как написано: Поэтому буду исповедовать Тебя между язычниками и имени Твоему буду петь.
Слово Жизни
и чтобы язычники могли прославить Бога за Его милость, как написано: "Поэтому я буду исповедовать Тебя среди язычников, буду петь гимны имени Твоему".
Открытый перевод
а иноверцев — ради милости, чтобы прославили Бога, как написано: «За это буду исповедовать Тебя у иных племён, и буду воспевать Твоё имя».
Еврейский Новый Завет
и чтобы показать Его милосердие, побудив язычников прославлять Бога — как написано в Еврейских Писаниях: "Потому я признаю Тебя среди язычников, и восхвалю Твоё имя".
Русского Библейского Центра
Бога, за милости Его, прославить дается и язычникам, как написано: «За это буду хвалу Тебе воздавать среди язычников, песни слагать имени Твоему».
В переводе Лутковского
а у язычников — из милости, чтобы они воздали славу Богу, как написано: язычникам я возвещу о Тебе и имя Твоё воспрославлю;
Новый Завет РБО 1824
а для язычниковъ, изъ милости, дабы славили Бога, какъ написано: за сіе прославлю Тебя, между язычниками, и воспою имя Твое. (Псал. 17:50.)
Елизаветинская Библия
а҆ ѩ҆зы́кѡмъ по мл҇ти, просла́вити бг҃а, ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: сегѡ̀ ра́ди и҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀ во ѩ҆зы́цѣхъ, гд҇и, и҆ и҆́мени твоемѹ̀ пою̀.
Елизаветинская на русском
а языком по милости, прославити Бога, якоже есть писано: сего ради исповемся тебе во языцех, Господи, и имени твоему пою.