Библия : Римлянам 16 глава
11 стих
[ Рим 16 : 10 ]
Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова.
[ Рим 16 : 11 ]
Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
[ Рим 16 : 12 ]
Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G782 ἀσπάζομαι
- приветствуйте [Приветствовать, прощаться (приветствовать на прощание), радостно принимать, приветливо встречать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приветствуйте , приветствуют , Приветствует , приветствуй , простившись , приветствовав , вы приветствуете , приветствовали , приветствовать , приветствовала
и еще 6 значений
Подробнее
G2267 ἡρῳδίων
- Иродиона [Иродион (еврей-христианин).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иродиона ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4773 συγγενής
- сродников [Родной, родственный; как сущ. родственник, родственница, сродник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сродников , родственниками , родственников , родственница , родственники , родственник , родных , сродника , сродники ,
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G782 ἀσπάζομαι
- приветствуйте [Приветствовать, прощаться (приветствовать на прощание), радостно принимать, приветливо встречать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приветствуйте , приветствуют , Приветствует , приветствуй , простившись , приветствовав , вы приветствуете , приветствовали , приветствовать , приветствовала
и еще 6 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3488 νάρκισσος
- домашних Наркисса [Наркисс (христианин в Риме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
домашних Наркисса ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
Новый русский перевод+
Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.
Перевод Десницкого
Привет соплеменнику моему Иродиону. Привет тем из домашних Наркисса, кто верен Господу.
Библейской Лиги ERV
Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу.
Современный перевод РБО +
Привет моему соплеменнику Геродио́ну. Привет христианам из домочадцев Наркисса.
Под редакцией Кулаковых+
Иродиона, соотечественника моего и верующих членов семьи Наркисса приветствуйте.
Cовременный перевод WBTC
Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу.
Перевод Еп. Кассиана
Приветствуйте Иродиона, родственника моего. Приветствуйте домашних Наркисса, которые в Господе.
Слово Жизни
Привет Иродиону, моему родственнику, привет домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.
Открытый перевод
Приветствуйте Иродиона, моего родственника. Приветствуйте домашних Наркисса, которые в Господе.
Еврейский Новый Завет
Поприветствуйте моего родственника Иродиона.
Русского Библейского Центра
Привет моему родственнику Иродиону. Привет всем в доме Наркисса, кто с Господом.
В переводе Лутковского
приветствуйте Иродиона, родственника моего; из дома Наркисса приветствуйте тех, кто принял Господа;
Новый Завет РБО 1824
Привѣтствуйте Иродіона, родственника моего; привѣтствуйте изъ домашнихъ Наркисса тѣхъ, которые во Господѣ.
Елизаветинская Библия
Цѣлѹ́йте и҆родїѡ́на сро́дника моего̀. Цѣлѹ́йте и҆̀же ѿ наркі́сса сѹ́щыѧ ѡ҆ гд҇ѣ.
Елизаветинская на русском
Целуйте иродиона сродника моего. Целуйте иже от наркисса сущыя о Господе.


