Библия : Римлянам 6 глава
12 стих
[ Рим 6 : 11 ]
Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
[ Рим 6 : 12 ]
Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
[ Рим 6 : 13 ]
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G936 βασιλεύω
- царствовал [1. царствовать, царить, править; 2. воцаряться, становиться царем.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
царствовал , будут царствовать , царствует , будет царствовать , царствовала , царствовали , воцарился , воцарилась , вы стали царствовать , царствовать
и еще 3 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία
- грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2349 θνητός
- смертное [Смертный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
смертное , смертном , смертные , смертному , смертной ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G4983 σῶμα
- тело [Тело, труп.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тело , тела , теле , телу , для тела , телом , в теле , тел , труп , что тело
и еще 10 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5219 ὑπακούω
- повинуются [Слушаться, покоряться, повиноваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повинуются , повинуйтесь , они повинуются , она послушалась , покорились , послушать , повиновалась , вам повиноваться , повинуетесь , стали послушны
и еще 8 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1939 ἐπιθυμία
- похотям [Желание, влечение, страсть, жажда, прихоть, похоть, вожделение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
похотям , похоти , похоть , похотей , похотями , похотях , пожелания , похотью , очень , пожелание
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:53
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
1Кор 15:54
Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.
1Ин 2:15-17
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
1Пет 1:14
Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
1Пет 2:11
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
1Пет 4:2
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
1Пет 4:3
Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
1Фесс 4:5
а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;
2Кор 4:11
Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,
2Кор 5:4
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
2Тим 2:22
Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Втор 7:2
и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их;
Еф 2:3
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
Еф 4:22
отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
Гал 5:16
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
Гал 5:24
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Иак 1:14
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
Иак 1:15
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Иак 4:1-3
Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?
Желаете -- и не имеете; убиваете и завидуете -- и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете -- и не имеете, потому что не просите.
Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
Нав 23:12
Если же вы отвратитесь и пристанете к оставшимся из народов сих, которые остались между вами, и вступите в родство с ними и будете ходить к ним и они к вам,
Нав 23:13
то знайте, что Господь Бог ваш не будет уже прогонять от вас народы сии, но они будут для вас петлею и сетью, бичом для ребр ваших и терном для глаз ваших, доколе не будете истреблены с сей доброй земли, которую дал вам Господь Бог ваш.
Суд 2:3
И потому говорю Я: [не стану уже переселять людей сих, которых Я хотел изгнать,] не изгоню их от вас, и будут они вам петлею, и боги их будут для вас сетью.
Иуд 1:16
Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.
Иуд 1:18
Они говорили вам, что в последнее время появятся ругатели, поступающие по своим нечестивым похотям.
Чис 33:55
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
Пс 17:14
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Рим 8:11
Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
Рим 13:14
но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти.
Рим 2:8
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, -- ярость и гнев.
Рим 5:21
дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим.
Рим 6:16
Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
Рим 7:23
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
Рим 7:24
Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
Рим 8:13
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
Тит 2:12
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
Тит 3:3
Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
Синодальный перевод
Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
Новый русский перевод+
Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не повинуйтесь его похотям.
Перевод Десницкого
Пусть грех не царствует в смертном вашем теле, не подчиняйтесь его прихотям.
Библейской Лиги ERV
И потому не давайте греху править вашим смертным телом; вы не должны подчиняться желаниям вашей греховной природы.
Современный перевод РБО +
Так пусть грех не царит в вашем смертном теле и не подчиняет вас его вожделениям.
Под редакцией Кулаковых+
Грех потому не должен более царствовать в смертном вашем теле, подчиняя вас похотям тела сего.
Cовременный перевод WBTC
И потому не давайте греху править вашей жизнью на земле, ибо вы не должны подчиняться желаниям, вызванным вашей греховной натурой.
Перевод Еп. Кассиана
Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы слушаться вам похотей его;
Слово Жизни
Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу своих телесных желаний.
Открытый перевод
Итак, пусть не царствует грех в вашем подвластном смерти теле, чтобы покоряться его страстям;
Еврейский Новый Завет
По этой причине не позволяйте греху властвовать в ваших смертных телах, чтобы он не подчинил вас своим похотям;
Русского Библейского Центра
Грех свободно распоряжался вашим смертным телом, подчинял вас власти дурных наклонностей. С этим покончено.
В переводе Лутковского
Пусть же не господствует грех в подвластном смерти теле вашем; не потакайте похотям его
Новый Завет РБО 1824
И такъ да не царствуетъ грѣхъ въ смертномъ вашемъ тѣлѣ, такъ чтобы вы не повиновались ему въ похотяхъ его.
Елизаветинская Библия
Да не ца́рствѹетъ ѹ҆̀бо грѣ́хъ въ ме́ртвеннѣмъ ва́шемъ тѣ́лѣ, во є҆́же послѹ́шати є҆гѡ̀ въ по́хотехъ є҆гѡ̀:
Елизаветинская на русском
Да не царствует убо грех в мертвеннем вашем теле, во еже послушати его в похотех его: