Загрузка

Библия : Римлянам 7 глава 23 стих

[ Рим 7 : 22 ]
Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
[ Рим 7 : 23 ]
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
[ Рим 7 : 24 ]
Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G991 βλέπω - берегитесь [Видеть, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри , вижу , видишь , видеть
и еще 47 значений
Подробнее
G2087 ἕτερος - другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3196 μέλος - члены [Член, часть тела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
члены , член , членах , членов , из членов , членами , вы члены , ли члены , их членами , члена
и еще 3 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G497 ἀντιστρατεύομαι - противоборствующий [Противоборствовать, воевать против, идти войной на.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
противоборствующий ,
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G3563 νοῦς - ум [Ум, разум, интеллект, мышление, образ мыслей, мнение, замысел, намерение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ум , ума , умом , уму , духе ,
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία - грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3196 μέλος - члены [Член, часть тела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
члены , член , членах , членов , из членов , членами , вы члены , ли члены , их членами , члена
и еще 3 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:11
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
1Тим 6:11
Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
1Тим 6:12
Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.
2Тим 2:25
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
2Тим 2:26
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
Еккл 7:20
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
Гал 5:17
ибо плоть желает противного духу, а дух -- противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
Евр 12:4
Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха,
Иак 3:2
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
Иак 4:1
Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?
Пс 140:7
Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
Рим 6:13
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
Рим 6:19
Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
Рим 7:14
Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
Рим 7:21
Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
Рим 7:25
Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.
Рим 7:5
Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
Рим 8:2
потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
Синодальный перевод
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
Новый русский перевод+
но в моем теле действует другой закон. Этот закон ведет войну против закона моего разума и делает меня пленником закона греха, который действует в членах моего тела.
Перевод Десницкого
но в теле моем замечаю другой закон, враждующий с законом моего разума. Я порабощен греховным законом — тем, который в моем теле.
Библейской Лиги ERV
Но я вижу, что закон, которому подчиняется моё тело, враждует с законом, который принимает мой разум. Тот закон, которому подчиняется моё тело, — закон греха, и этот закон превращает меня в своего узника.
Современный перевод РБО +
Но в своем теле я вижу иной закон, восстающий против закона моего разума и делающий меня пленником закона греха, который действует во мне.
Под редакцией Кулаковых+
но в теле моем видится мне действие иного закона, того, что воюет с законом, который умом я своим признаю. Этот, овладевший моим телом закон есть закон греха. Он и делает меня своим пленником.
Cовременный перевод WBTC
Но я вижу, что закон, которому подчиняется моё тело, враждует с законом, который принимает мой разум. Тот закон, которому подчиняется моё тело, — закон греха, и этот закон превращает меня в своего узника.
Перевод Еп. Кассиана
но вижу иной закон в членах моих, который воюет с законом ума моего и делает меня пленником закона греха, который в членах моих.
Слово Жизни
но в моем теле действует другой закон. Этот закон ведет войну против закона моего разума и делает меня пленником закона греха, который действует в членах моего тела.
Открытый перевод
но в членах моих вижу другой закон, воюющий против закона моего ума и берущий меня в плен греховного закона, находящегося в моих членах.
Еврейский Новый Завет
но в разных своих частях я вижу другой "закон", который противостоит Пятикнижию в моём уме и делает меня пленником "закона" греха, действующего в разных моих частях.
Русского Библейского Центра
Но в теле вижу другой закон. Он ополчился на закон моего разума и гонит меня в плен под свой греховный закон.
В переводе Лутковского
но в членах своих вижу иной закон, враждебный закону ума моего и порабощающий меня закону греха, который пребывает в членах моих.
Новый Завет РБО 1824
но въ членахъ моихъ вижу другой законъ, который воюетъ противъ закона ума моего, и дѣлаетъ меня плѣнникомъ грѣховнаго закона, находящагося въ членахъ моихъ.
Елизаветинская Библия
ви́ждѹ же и҆́нъ зако́нъ во ѹ҆́дѣхъ мои́хъ, проти́вѹ вою́ющь зако́нѹ ѹ҆ма̀ моегѡ̀ и҆ плѣнѧ́ющь мѧ̀ зако́номъ грѣхо́внымъ, сѹ́щимъ во ѹ҆́дѣхъ мои́хъ.
Елизаветинская на русском
вижду же ин закон во удех моих, противу воюющь закону ума моего и пленяющь мя законом греховным, сущим во удех моих.