Библия : Титу 1 глава
14 стих
[ Тит 1 : 13 ]
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
[ Тит 1 : 14 ]
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
[ Тит 1 : 15 ]
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G4337 προσέχω
- берегитесь [1. обращать внимание, внимать; 2. беречься, остерегаться; 3. посвящать или предавать себя, присоединяться, заниматься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , Смотрите , остерегайтесь , внимали , внимая , им беречься , Наблюдайте , подумайте , внимал , внимать
и еще 9 значений
Подробнее
G2451 ἰουδαϊκός
- Иудейским [Иудейский.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудейским ,
Подробнее
G3454 μῦθος
- басням [Басня, сказка, миф, выдумка, слухи.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
басням , баснями , басен ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1785 ἐντολή
- заповедь [Заповедь, приказание, наставление, постановление, указание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
заповедь , заповеди , заповедей , заповедям , приказания , приказание , заповедях , таким образом заповедь , постановлениям ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G654 ἀποστρέφω
- отвращайся [1. перех. отводить в сторону, сворачивать, возвращать; в переносном смысле — развращать; 2. неперех. отворачиваться, возвращаться, обращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвращайся , возврати , возвратил , развращающего , отвращая , отвратит , оставили , отвратят , отвращающихся , если отвратимся
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G225 ἀλήθεια
- истины [Правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
истины , истине , истину , истина , истиною , по истине , истинно , по правде , об истине , о истине
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 1:4-7
и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.
2Пет 2:22
Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.
2Тим 4:4
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Колл 2:22
[что все истлевает от употребления], по заповедям и учению человеческому?
Гал 4:9
Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
Евр 12:25
Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
Ис 29:13
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
Мк 7:7
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Мф 15:9
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Синодальный перевод
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
Новый русский перевод+
чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины.
Перевод Десницкого
Пусть они не обращают внимания на иудейские басни и на требования людей, которые отвернулись от истины.
Библейской Лиги ERV
и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины.
Современный перевод РБО +
пусть отступятся от иудейских вымыслов и не слушают предписаний тех, кто отвернулся от истины.
Под редакцией Кулаковых+
и не внимали иудейским басням и установлениям людей, отвергающих истину.
Cовременный перевод WBTC
и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины.
Перевод Еп. Кассиана
не внимая иудейским басням и заповедям людей, отвращающихся от истины.
Слово Жизни
чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и требования людей, отвернувшихся от истины.
Открытый перевод
не внимая еврейским преданиям и заповедям людей, отвернувшихся от истины.
Еврейский Новый Завет
и перестали обращать внимание на иудаистские мифы и постановления людей, отвергающих истину.
Русского Библейского Центра
Выбросили из головы иудейские выдумки и отказались жить по указке людей, расставшихся с истиной.
Новый Завет РБО 1824
не внимая Іудейскимъ баснямъ, и постановленіямъ людей отвращающихся отъ истины.
Елизаветинская Библия
не внима́юще ї҆ѹдє́йскимъ ба́снемъ, ни за́повѣдемъ человѣ҄къ ѿвраща́ющихсѧ ѿ и҆́стины.
Елизаветинская на русском
не внимающе иудейским баснем, ни заповедем человек отвращающихся от истины.