Библия : 2 Паралипоменон 34 глава
22 стих
[ 2Пар 34 : 21 ]
пойдите, вопросите Господа за меня и за оставшихся у Израиля и за Иуду о словах сей найденной книги, потому что велик гнев Господа, который воспылал на нас за то, что не соблюдали отцы наши слова Господня, чтобы поступать по всему написанному в книге сей.
[ 2Пар 34 : 22 ]
И пошел Хелкия и те, которые от царя, к Олдане пророчице, жене Шаллума, сына Тавкегафа, сына Хасры, хранителя одежд, -- а жила она во второй части Иерусалима, -- и говорили с нею об этом.
[ 2Пар 34 : 23 ]
И она сказала им: так говорит Господь Бог Израилев: скажите тому человеку, который послал вас ко мне:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3212 הלך
- и пошел [См. 1980 (הלךְ) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H2518 חִלְקִיהוּ
- Хелкия [Хилкия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Хелкия , Хелкии , Хелкиин , Хелкиина , мне Хелкия , пусть он , Хелкию , они к Хелкии , тогда Хелкия , и Хелкия
и еще 2 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H2468 לחלְדָּה
- к Олдаме [Хулда.]
Часть речи
Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
к Олдаме , к Олдане ,
Подробнее
H5031 נְבִיאָה
- пророчица [1. пророчица;2. жена пророка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пророчица , пророчице , их а также пророчицу , я к пророчице ,
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה
- жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H7967 שַׂלּוּם
- Шаллума [Шаллум.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Шаллума , Шаллум , Селлум , Селлума , Саллума , против него заговор Селлум , о Селлуме , Саллум , и Шиллем , их Шаллум
и еще 3 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H8616 תִּקְוָה
- Тиквы [Тиква.]
Часть речи
Значение слова תִּקְוָה:
Варианты синодального перевода
Тиквы , Тавкегафа , Фиквы ,
Подробнее
H8445 תָּוקְהַת
- Тавкегаф [Тавкегаф.]
Часть речи
Значение слова תָּוקְהַת:
Варианты синодального перевода
Тавкегаф,
Подробнее
H2641 חַסְרָה
- Хасры [Хасра.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Хасры ,
Подробнее
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H899 בֶּגֶד
- одежды [1. покрывало, одеяние, одежда, риза, платье;2. неверность, вероломность, измена.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежд , и одежды , на одежде , он одежды , его и одежды , одежда , одеждою , одеждах
и еще 66 значений
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H4932 מִשְׂנֶה
- вдвое [1. второй, другой;2. вдвое, двойной.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вдвое , второй , второго , и будет вдвое , был вторым , его на второй , и другое , тебе вдвое , для себя список , список
и еще 20 значений
Подробнее
H4932 מִשְׂנֶה
- вдвое [1. второй, другой;2. вдвое, двойной.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вдвое , второй , второго , и будет вдвое , был вторым , его на второй , и другое , тебе вдвое , для себя список , список
и еще 20 значений
Подробнее
H3389 יְרוּשָׂלִַם
- в Иерусалиме [Иерусалим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима , и Иерусалим , на Иерусалим , и Иерусалима
и еще 109 значений
Подробнее
H1696 דּבר
- и сказал [A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви , говори , говорят , как говорил
и еще 550 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 22:14
И пошел Хелкия священник, и Ахикам, и Ахбор, и Шафан, и Асаия к Олдаме пророчице, жене Шаллума, сына Тиквы, сына Хархаса, хранителя одежд, -- жила же она в Иерусалиме, во второй части, -- и говорили с нею.
Деян 21:9
У него были четыре дочери девицы, пророчествующие.
Исх 15:20
И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.
Суд 4:4
В то время была судьею Израиля Девора пророчица, жена Лапидофова;
Лк 1:41-45
Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа,
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
Лк 2:36
Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
Синодальный перевод
И пошёл Хелкия и те, которые от царя, к Олдане пророчице, жене Шаллума, сына Тавкегафа, сына Хасры, хранителя одежд, — а жила она во второй части Иерусалима, — и говорили с нею об этом.
Новый русский перевод+
Хелкия и те, кого послал царь, пошли к пророчице Олдане, жене Шаллума, сына Токгата, внука Хасры, хранителя одежд. Она жила в Иерусалиме, во Втором округе, и говорили с ней об этом.
Библейской Лиги ERV
Хелкия и приближённые царя отправились к пророчице Алдаме. Она была женой Селлума, сына Тавкегафа, сына Хасры. Селлум был ответственным за одежду пророков. Алдама жила в новой части Иерусалима. Они пошли и рассказали ей, что произошло.
Современный перевод РБО +
Хилкия и царские посланники пошли к пророчице Хулде́, жене Шаллума, сына Токха́та, сына Хасры, хранителя одежд. Жила она в Иерусалиме, в Новом Городе. Они все рассказали ей,
Под редакцией Кулаковых+
Хилкия вместе с остальными вестниками царя пошел к пророчице Хульде, жене Шаллума, сына Токхата, внука Хасры, хранителя одежд, узнать волю Господа. Жила она в Иерусалиме, в районе Мишне.
Cовременный перевод WBTC
Хелкия и приближённые царя пошли к пророчице Олдане. Олдана была женой Шаллума. Шаллум был сыном Тавкегафа. Тавкегаф был сыном Хасры. Хасра заботился о царских одеждах. Олдана жила в новой части Иерусалима. Хелкия и приближённые царя рассказали Олдане, что произошло.
Елизаветинская Библия
И҆ и҆́де хелкі́а, и҆ и҆̀мже повелѣ̀ ца́рь, ко ѻ҆лда́нѣ проро́чицѣ, женѣ̀ селли́ма сы́на ѳекѹ́ева, сы́на є҆сері́и ризохрани́телѧ, хранѧ́щей за́пѡвѣди, ѩ҆́же ѡ҆бита́ше во ї҆ер҇ли́мѣ въ маса́нѣ, и҆ глаго́лаша є҆́й по си҄мъ.
Елизаветинская на русском
И иде хелкиа, и имже повеле царь, ко олдане пророчице, жене селлима сына фекуева, сына есерии ризохранителя, хранящей заповеди, яже обиташе во Иерусалиме в масане, и глаголаша ей по сим.