Библия : 2 Коринфянам 6 глава
1 стих
[ 2Кор 6 : 1 ]
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
[ 2Кор 6 : 2 ]
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4903 συνεργέω
- содействии [Работать вместе, содействовать, споспешествовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
содействии , содействовала , содействует , содействующему , как споспешники ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3870 παρακαλέω
- просили [1. призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2. настойчиво просить, умолять, упрашивать; 3. утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
просили , прошу , умоляю , увещевай , умоляем , просил , утешились , просить , утешающий , утешить
и еще 58 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2756 κενός
- ни с чем [Пустой, порожний, тщетный, напрасный, бесплодный, бессодержательный, безосновательный, бесцельный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ни с чем , тщетна , тщетное , неосновательный , тщетен , тщетно , пустыми , пустым , бездейственный , тщетным
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5485 χάρις
- благодать [1. благосклонность, любезность, благожелательность; 2. благодать, благоволение; 3. благодарность, признательность, благодарение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
благодать , благодати , благодатью , благодарение , за то благодарность , по благодати , в любви , в благодати , угодно , милости
и еще 17 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G1209 δέχομαι
- приняли [1. принимать, получать; 2. взять; 3. понимать, соглашаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приняли , примет , принимает , принять , примут , приняв , тот принимает , возьми , взяв , примите
и еще 14 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:9
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
1Пет 4:10
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
2Кор 10:1
Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым.
2Кор 5:18-20
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
Итак мы -- посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
2Кор 5:20
Итак мы -- посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
2Кор 8:1
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
2Кор 8:2
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
Деян 14:3
Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельство слову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса.
Гал 2:21
Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер.
Гал 3:4
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Гал 4:11
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
Гал 4:12
Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
Евр 12:15
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
Евр 12:25
Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
Иер 8:8
Как вы говорите: "мы мудры, и закон Господень у нас"? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.
Мф 23:37
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Рим 12:1
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
Тит 2:11
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
Синодальный перевод
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
Новый русский перевод+
Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
Перевод Десницкого
И поскольку мы содействуем Богу, обращаемся к вам с призывом, ведь не впустую получили вы Божью благодать!
Библейской Лиги ERV
Трудясь вместе с Богом, мы предостерегаем вас, получивших благодать Божью, не пренебречь ею,
Современный перевод РБО +
Как сотрудники Бога мы просим вас: пусть Божья доброта, данная вам в дар, не будет напрасна.
Под редакцией Кулаковых+
Мы, соработники Его, умоляем вас: раз вы приняли благодать Божию, так пусть не будет для вас она тщетной.
Cовременный перевод WBTC
Трудясь вместе с Богом, мы предостерегаем вас, получивших благодать Божью, не пренебречь ею,
Перевод Еп. Кассиана
Но, как Его соработники, мы и призываем вас не тщетно принять благодать Божию.
Слово Жизни
Будучи соработниками Бога, мы умоляем вас не пренебрегать Божьей благодатью.
Открытый перевод
И, трудясь вместе с Ним, мы тоже умоляем вас принимать благодать Божью не напрасно, —
Еврейский Новый Завет
Будучи сотрудниками Бога, мы убедительно просим вас, чтобы благодать, полученная вами от Него, не оказалась тщетной.
Русского Библейского Центра
Рядом с вами трудясь под Богом, мы просим вас Божью милость принять не бездельно.
Новый Завет РБО 1824
Мы же, какъ сотрудники, убѣждаемъ васъ, чтобы благодать Божія была принята вами не напрасно.
Елизаветинская Библия
Споспѣ́шествѹюще же и҆ мо́лимъ, не вотщѐ блгдть бж҃їю прїѧ́ти ва́мъ.
Елизаветинская на русском
Споспешствующе же и молим, не вотще благодать Божию прияти вам.