Загрузка

Библия : Второзаконие 2 глава 6 стих

[ Втор 2 : 5 ]
начинать с ними войну, ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал во владение Исаву;
[ Втор 2 : 6 ]
пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;
[ Втор 2 : 7 ]
ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой [и страшной] пустыне сей; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобою; ты ни в чем не терпел недостатка.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
βρώματα
Пищу
G1033
ἀργυρίου
[за] серебро
G694
ἀγοράσατε
купи́те
G59
παρ᾽
у
G3844
αὐτῶν
них
G846
καὶ
и
G2532
φάγεσθε
наедитесь
G2068
καὶ
и
G2532
ὕδωρ
воду
G5204
μέτρῳ
мерой
G3358
λήμψεσθε
полу́чите
G2983
παρ᾽
у
G3844
αὐτῶν
них
G846
ἀργυρίου
[за] серебро
G694
καὶ
и
G2532
πίεσθε.
будете пить.
G4095
G1033 βρῶμα - пища [Пища, еда, кушанье, яство.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пища , пищи , пищу , яствами , пищею , твердою пищею , для пищи , в пищу ,
Подробнее
G694 ἀργύριον - серебро [1. серебро; 2. деньги.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм , Ни серебра , серебром ,
Подробнее
G59 ἀγοράζω - купить [Покупать (на рынке), приобретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
купить , покупающих , и купили , купили , я купил , купи , вы куплены , покупает , купил , купите
и еще 12 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2068 ἐσθίω - ест [Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест , пусть ест , когда они ели , ел
и еще 15 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5204 ὕδωρ - воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G3358 μέτρον - мерою [Мера, мерило.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
мерою , мере , меру , в такую меру , свою меру ,
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G694 ἀργύριον - серебро [1. серебро; 2. деньги.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм , Ни серебра , серебром ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4095 πίνω - пить [Пить; в переносном смысле — впитывать, поглощать, всасывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пить , пьет , пили , буду пить , будет пить , пьете , пей , ли пить , будете пить , пейте
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Фесс 3:7
ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
2Фесс 3:8
ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --
Втор 2:28
пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду --
Втор 2:29
так, как сделали мне сыны Исава, живущие на Сеире, и Моавитяне, живущие в Аре, доколе не перейду чрез Иордан в землю, которую Господь, Бог наш, дает нам.
Мф 7:12
Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
Чис 20:19
И сказали ему сыны Израилевы: мы пойдем большою дорогою, и если будем пить твою воду, я и скот мой, то буду платить за нее; только ногами моими пройду, что ничего не стоит.
Рим 12:17
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Синодальный перевод
пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;
Новый русский перевод+
Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
Библейской Лиги ERV
Заплатите народу Исава за пищу, которую будете там есть, и за воду, которую будете там пить.
Современный перевод РБО +
И еду, которую вы будете есть, и воду, которую будете пить, покупайте у них за серебро.
Под редакцией Кулаковых+
За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром,
Cовременный перевод WBTC
Заплатите народу Исава за пищу, которую будете там есть, и за воду, которую будете там пить.
Макария Глухарева ВЗ
Хлеб для прокормления покупайте у них за сребро, и воду для питья покупайте у них за сребро:
Елизаветинская Библия
сребро́мъ пи́щѹ кѹпи́те себѣ̀ ѹ҆ ни́хъ и҆ ѩ҆ди́те, и҆ во́дѹ въ мѣ́рѹ возми́те ѿ ни́хъ на цѣнѣ̀ и҆ пі́йте:
Елизаветинская на русском
сребром пищу купите себе у них и ядите, и воду в меру возмите от них на цене и пийте: