Загрузка

Библия : Второзаконие 23 глава 22 стих

[ Втор 23 : 21 ]
Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;
[ Втор 23 : 22 ]
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
[ Втор 23 : 23 ]
Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐὰν
если
G1437
δὲ
же
G1161
μὴ
не
G3361
θέλῃς
хочешь
G2309
εὔξασθαι,
дать,
G2172
οὐκ
не
G3756
ἔστιν
есть
G1510
ἐν
на
G1722
σοὶ
тебе
G4671
ἁμαρτία.
грех.
G266
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G2172 εὔχομαι - молил [Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся ,
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία - грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
Синодальный перевод
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
Новый русский перевод+
Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен.
Библейской Лиги ERV
Если ты не дашь обет, то не согрешишь,
Современный перевод РБО +
Если же не станешь давать обет, не будет на тебе греха.
Под редакцией Кулаковых+
В том нет греха, если ты удержался от того, чтобы дать обет.
Cовременный перевод WBTC
Если ты не дашь обет, то не согрешишь,
Макария Глухарева ВЗ
Если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
Елизаветинская Библия
а҆́ще же не восхо́щеши ѡ҆бѣща́ти, нѣ́сть тѝ грѣха̀.
Елизаветинская на русском
аще же не восхощеши обещати, несть ти греха.