Загрузка

Библия : Второзаконие 3 глава 22 стих

[ Втор 3 : 21 ]
И Иисусу заповедал я в то время, говоря: глаза твои видели все, что сделал Господь, Бог ваш, с двумя царями сими; то же сделает Господь со всеми царствами, которые ты будешь проходить;
[ Втор 3 : 22 ]
не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.
[ Втор 3 : 23 ]
И молился я Господу в то время, говоря:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οὐ
не
G3739
φοβηθήσεσθε,
устрашись,
G5399
ὅτι
потому что
G3754
κύριος
Господь
G2962
 
G3588
θεὸς
Бог
G2316
ἡμῶν
наш
G2257
αὐτὸς
Сам
G846
πολεμήσει
будет воевать
G4170
περὶ
за
G4012
ὑμῶν.
вас.
G5216
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5399 φοβέομαι - бойтесь [Бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бойтесь , бойся , боялись , устрашились , боящийся , боюсь , боящиеся , убоялся , испугался , испугались
и еще 27 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4170 πολεμέω - воевали [Воевать, сражаться, вести брань, воинствовать; в переносном смысле — враждовать, спорить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воевали , враждуете , сражусь , сразиться , будут вести брань , воинствует ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 13:12
И вот, у нас во главе Бог, и священники Его, и трубы громогласные, чтобы греметь против вас. Сыны Израилевы! не воюйте с Господом Богом отцов ваших, ибо не получите успеха.
2Пар 20:17
Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, посылаемое вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами.
2Пар 20:29
И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что Сам Господь воевал против врагов Израиля.
Втор 1:30
Господь, Бог ваш, идет перед вами; Он будет сражаться за вас, как Он сделал с вами в Египте, пред глазами вашими,
Втор 20:4
ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.
Исх 14:14
Господь будет поборать за вас, а вы будьте спокойны.
Ис 43:1
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
Ис 43:2
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, - через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
Нав 10:42
и всех царей сих и земли их Иисус взял одним разом, ибо Господь Бог Израилев сражался за Израиля.
Чис 21:34
И сказал Господь Моисею: не бойся его, ибо Я предам его и весь народ его и всю землю его в руки твои, и поступишь с ним, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне.
Пс 43:3
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Синодальный перевод
не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.
Новый русский перевод+
Не бойтесь их, Господь, ваш Бог, Сам будет сражаться за вас».
Библейской Лиги ERV
Не бойся царей той земли, потому что Господь, Бог ваш, сразится за вас”».
Современный перевод РБО +
Не бойтесь их: Господь, ваш Бог, Сам воюет за вас!“
Под редакцией Кулаковых+
Не бойтесь их! Ведь Сам ГОСПОДЬ, Бог ваш, будет сражаться за вас!“
Cовременный перевод WBTC
Не бойся царей той земли, ибо Господь, Бог ваш, сразится за вас"".
Макария Глухарева ВЗ
Не бойтесь их; ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.
Елизаветинская Библия
не ѹ҆бо́йтесѧ ѿ ни́хъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ на́шъ са́мъ побо́ретъ по ва́съ.
Елизаветинская на русском
не убойтеся от них, яко Господь Бог наш сам поборет по вас.