Библия : Второзаконие 32 глава
13 стих
[ Втор 32 : 12 ]
так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога.
[ Втор 32 : 13 ]
Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,
[ Втор 32 : 14 ]
маслом коровьим и молоком овечьим, и туком агнцев и овнов Васанских и козлов, и тучною пшеницею, и ты пил вино, кровь виноградных ягод.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G307 ἀναβιβάζω
- вытащили [Поднимать, вытаскивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вытащили ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2479 ἰσχύς
- крепостию [Сила, мощь, крепость, могущество.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крепостию , крепость , крепостью , силе , их крепостью , державной , силы , могущества , он сильно ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1093 γῆ
- земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G5595 ψωμίζω
- накорми [1. кормить; 2. раздавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
накорми , я раздам ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1081 γέννημα
- порождения [Порождение, произведение, плод, отпрыск.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
порождения , плода , хлеб , плоды ,
Подробнее
G68 ἀγρός
- поле [1. поле, участок земли; 2. деревня, селение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
поле , поля , землю , земли , земля , деревни , на полевые , полевую , на поле , землею
и еще 6 значений
Подробнее
G2337 θηλάζω
- питающим сосцами [1. перех. кормить грудью, питать сосцами; 2. неперех. питаться сосцами или грудью.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
питающим сосцами , грудных детей ,
Подробнее
G3192 μέλι
- мед [Мед.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
мед ,
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G4073 πέτρα
- камне [Скала, каменная глыба, утес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1637 ἔλαιον
- масла [Масло (оливковое), елей.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
масла , елеем , елея , маслом , масло ,
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G4731 στερεός
- твердая [Твердый, жесткий, плотный; в переносном смысле — крепкий, сильный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
твердая , твердою , твердое ,
Подробнее
G4073 πέτρα
- камне [Скала, каменная глыба, утес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 33:26
Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
Втор 33:29
Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.
Иез 21:17
И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал.
Иез 36:2
Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: "а! а! и вечные высоты достались нам в удел",
Ис 48:21
И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды.
Ис 58:14
то будешь иметь радость в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли и дам вкусить тебе наследие Иакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.
Иов 29:6
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
Пс 80:16
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
Синодальный перевод
Он вознёс его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его мёдом из камня и елеем из твёрдой скалы,
Новый русский перевод+
Он вознес его на высоты земли и питал плодами полей. Он кормил его медом из скалы и маслом из кремнистого утеса,
Библейской Лиги ERV
Господь привёл Иакова, чтобы тот захватил горную страну. Иаков собрал урожай с полей, Господь дал ему мёд из камня и сделал так, что из твёрдой скалы потекло оливковое масло.
Современный перевод РБО +
Он им дал оседлать холмы этой земли и кормил их плодами ее полей. Из утеса медом Он их питал, маслом олив — из скалы,
Под редакцией Кулаковых+
Этот народ Он сделал владельцем нагорья, а плоды полей отдал в пищу ему. Медом из скалы Он питал его, елеем — из кремневых утесов,
Cовременный перевод WBTC
Господь привёл Иакова, чтобы тот захватил горную страну. Иаков собрал урожай с полей, Господь дал ему мёд из камня и сделал так, что из твёрдой скалы потёк елей.
Макария Глухарева ВЗ
Он вознес его на высоту земли, и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня, и елеем от скалы кремнистой,
Елизаветинская Библия
возведѐ ѧ҆̀ на си́лѹ землѝ, насы́ти и҆̀хъ жи҄тъ се́лныхъ: сса́ша ме́дъ и҆з̾ ка́мене и҆ є҆ле́й ѿ тве́рда ка́мене,
Елизаветинская на русском
возведе я на силу земли, насыти их жит селных: ссаша мед из камене и елей от тверда камене,