Загрузка

Библия : Бытие 18 глава 3 стих

[ Быт 18 : 2 ]
Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер [свой] и поклонился до земли,
[ Быт 18 : 3 ]
и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего;
[ Быт 18 : 4 ]
и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω - нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G5485 χάρις - благодать [1. благосклонность, любезность, благожелательность; 2. благодать, благоволение; 3. благодарность, признательность, благодарение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
благодать , благодати , благодатью , благодарение , за то благодарность , по благодати , в любви , в благодати , угодно , милости
и еще 17 значений
Подробнее
G1726 ἐναντίον - перед [Перед (лицом), в присутствии, напротив.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
перед , пред ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G3928 παρέρχομαι - прейдут [1. проходить, миновать; в переносном смысле — прейти, кончаться; 2. приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прейдут , прейдет , миновать , не прейдет , проходить , позднее , да минует , миновал , нерадите , подходя
и еще 11 значений
Подробнее
G3816 παῖς - слуга [1. ребенок, дитя, младенец, юноша, отрок, девица; 2. (молодой) раб, слуга.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
слуга , отрока , Сына , отрок , младенцев , служащим , детей , девицы , девица , слуг
и еще 4 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 32:5
и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить о себе господина моего [Исава], дабы приобрести [рабу твоему] благоволение пред очами твоими.
Синодальный перевод
и сказал: Владыка! если я обрёл благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего;
Новый русский перевод+
Он сказал: — Если я нашел милость в Твоих глазах, Владыка, то не пройди мимо Твоего слуги.
Библейской Лиги ERV
«Владыки, — сказал он. — Прошу вас, побудьте немного со мной, слугой вашим.
Современный перевод РБО +
и сказал: «Владыка мой, окажи милость, не проходи мимо меня, раба твоего».
Под редакцией Кулаковых+
и сказал: «Владыка мой! Если Ты благоволишь ко мне, то, пожалуйста, не проходи мимо раба Твоего.
Cовременный перевод WBTC
"Владыки, — сказал он. — Прошу вас, побудьте немного со мной, слугой вашим.
Макария Глухарева ВЗ
И сказал: Господи, если я обрел благоволение пред очами твоими, не пройди мимо раба твоего.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал: Господи, если я обрел милость пред Тобою, не пройди мимо раба Твоего:
Елизаветинская Библия
и҆ речѐ: гдⷭи, а҆́ще ѹ҆̀бо ѡ҆брѣто́хъ блгдть пред̾ тобо́ю, не минѝ раба̀ твоегѡ̀:
Елизаветинская на русском
и рече: Господи, аще убо обретох благодать пред тобою, не мини раба твоего: