Загрузка

Библия : Бытие 24 глава 39 стих

[ Быт 24 : 38 ]
а пойди в дом отца моего и к родственникам моим, и возьмешь [оттуда] жену сыну моему.
[ Быт 24 : 39 ]
Я сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною.
[ Быт 24 : 40 ]
Он сказал мне: Господь [Бог], пред лицем Которого я хожу, пошлет с тобою Ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
εἶπα
[Я] сказал
G2036
δὲ
же
G1161
τῷ
 
G3588
κυρίῳ
господину
G2962
μου
моему:
G3450
Μήποτε
Не когда-либо
G3379
οὐ
не
G3739
πορεύσεται
пойдёт
G4198
 
G1510
γυνὴ
женщина
G1135
μετ᾽
со
G3326
ἐμοῦ.
мной?
G1700
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G3379 μήποτε - да не [Дабы не, чтобы не, да не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
да не , чтобы , чтобы он не , не , ли ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4198 πορεύομαι - пойдите [Идти, ходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду , идите , идти , шли
и еще 61 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1135 γυνή - жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G1700 ἐμοῦ - меня [Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я , моею , мою , я
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 24:5
Раб сказал ему: может быть, не захочет женщина идти со мною в эту землю, должен ли я возвратить сына твоего в землю, из которой ты вышел?
Синодальный перевод
Я сказал господину моему: «может быть, не пойдёт женщина со мною».
Новый русский перевод+
Я спросил моего господина: «А что, если та женщина не пойдет со мной?»
Библейской Лиги ERV
Я сказал господину: „Может быть, та женщина не захочет пойти со мной”.
Современный перевод РБО +
Я спросил господина: „А что если девушка не пойдет со мной?“
Под редакцией Кулаковых+
Я сказал господину моему: „Может ведь случиться, что девушка не пойдет со мной“.
Cовременный перевод WBTC
Я сказал господину: "Может быть, та женщина не захочет пойти со мной".
Макария Глухарева ВЗ
Когда же я сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною;
Перевод Юнгерова ВЗ
А (я)355 сказал господину моему: а если не захочет женщина со мной идти?
Елизаветинская Библия
рѣ́хъ же (а҆́зъ) господи́нѹ моемѹ̀: а҆ є҆гда̀ не восхо́щетъ жена̀ со мно́ю и҆тѝ;
Елизаветинская на русском
рех же (аз) господину моему: а егда не восхощет жена со мною ити?