Библия : Бытие 30 глава
13 стих
[ Быт 30 : 12 ]
И [еще зачала] Зелфа, служанка Лии, [и] родила другого сына Иакову.
[ Быт 30 : 13 ]
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
[ Быт 30 : 14 ]
Рувим пошел во время жатвы пшеницы, и нашел мандрагоровые яблоки в поле, и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии [сестре своей]: дай мне мандрагоров сына твоего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3006 λεῖος
- гладкими [Гладкий, ровный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
гладкими ,
Подробнее
G3107 μακάριος
- блаженны [Блаженный, счастливый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
блаженны , блажен , то вы блаженны , блаженного , блаженна , блаженно , то блаженны , счастливым , она блаженнее , блаженный
и еще 1 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ
- я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3106 μακαρίζω
- будут ублажать [Ублажать, считать или называть блаженным, счастливым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будут ублажать , мы ублажаем ,
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2564 καλέω
- наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα
- имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G768 ἀσήρ
- Асирова [Асир (восьмой сын патриарха Иакова, в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H836 (אָשׂר).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Асирова ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 33:24
Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;
Втор 33:25
железо и медь -- запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.
Быт 35:26
Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии.
Быт 46:17
Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил.
Быт 49:20
Для Асира -- слишком тучен хлеб его, и он будет доставлять царские яства.
Лк 1:48
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
Прит 31:28
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
Песн 6:9
но единственная - она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и - превознесли ее, царицы и наложницы, и - восхвалили ее.
Синодальный перевод
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
Новый русский перевод+
Тогда Лия сказала: «Как я счастлива! Женщины будут звать меня счастливицей!» И она назвала его Асиром.
Библейской Лиги ERV
и Лия сказала: «Как я счастлива! Теперь женщины будут называть меня счастливицей!» И она назвала этого сына Асиром.
Современный перевод РБО +
«Счастье! — сказала Лия. — Счастливицей назовут меня женщины!» И дала мальчику имя Асир.
Под редакцией Кулаковых+
И сказала Лия: «Ко благу моему! Счастливой будут называть меня женщины». И дала этому сыну имя Асир.
Cовременный перевод WBTC
и Лия сказала: "Как я счастлива! Теперь женщины будут называть меня счастливицей!" И она назвала этого сына Асиром.
Макария Глухарева ВЗ
Тогда Лия сказала: это блаженство для меня! ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ лі́а: блаже́на а҆́зъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆блажа́тъ мѧ̀ жєны̀. И҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мѹ̀ а҆си́ръ.
Елизаветинская на русском
И рече лиа: блажена аз, яко ублажат мя жены. И прозва имя ему асир.