Загрузка

Библия : Бытие 41 глава 30 стих

[ Быт 41 : 29 ]
Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;
[ Быт 41 : 30 ]
после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,
[ Быт 41 : 31 ]
и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἥξει
придёт
G2240
δὲ
же
G1161
ἑπτὰ
семь
G2033
ἔτη
лет
G2094
λιμοῦ
голода
G3042
μετὰ
после
G3326
ταῦτα,
этих,
G5023
καὶ
и
G2532
ἐπιλήσονται
забудется
G1950
τῆς
 
G3588
πλησμονῆς
насыщение
G4140
ἐν
во
G1722
ὅλῃ
всей
G3650
γῇ
земле
G1093
Αἰγύπτῳ,
Египта,
G125
καὶ
и
G2532
ἀναλώσει
пожрёт
G355
 
G3588
λιμὸς
голод
G3042
τὴν
 
G3588
γῆν,
землю,
G1093
G2240 ἥκω - придет [Прийти, прибыть, явиться, найти, наступить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
придет , придут , пришел , то придет , пришли , иду , то Я найду , найду ,
Подробнее
G2033 ἑπτά - семь [Семь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
семь , семи , семью , из семи , семеро , о семи , седмижды раз , седьмого , за себя семеро , все семеро
и еще 3 значений
Подробнее
G2094 ἔτος - лет [Год; мн. ч. также лет.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лет , год , года , годы , Так прошло лет , лета ,
Подробнее
G3042 λιμός - голод [Глад, голод.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голод , глады , от голода , голоде , голодом ,
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1950 ἐπιλανθάνομαι - забывайте [Забывать, оставлять по забывчивости, пренебрегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
забывайте , забыли , ученики Его забыли , не забыта , забыл , забывая , чтобы забыл ,
Подробнее
G4140 πλησμονή - насыщении [Насыщение, удовлетворение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
насыщении ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3650 ὅλος - всей [Целый, цельный, весь.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
всей , весь , все , всё , всем , всю , целый , всею , вся , то всё
и еще 12 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G125 αἴγυπτος - Египет [Египет (страна в Африке; в Отк 11:8 симв. город Иер.).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Египет , Египетской , Египте , Египта , Египетского , Египтом , Египетскую , Египту , нежели Египетские , он Египет
и еще 1 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G355 ἀναλίσκω - истребил [Истреблять, уничтожать, губить, убивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
истребил , были истреблены , убьет ,
Подробнее
G3042 λιμός - голод [Глад, голод.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голод , глады , от голода , голоде , голодом ,
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 17:1
И сказал Илия [пророк], Фесвитянин, из жителей Галаадских, Ахаву: жив Господь Бог Израилев, пред Которым я стою! в сии годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.
4Цар 8:1
И говорил Елисей женщине, сына которой воскресил он, и сказал: встань, и пойди, ты и дом твой, и поживи там, где можешь пожить, ибо призвал Господь голод, и он придет на сию землю на семь лет.
2Цар 24:13
И пришел Гад к Давиду, и возвестил ему, и сказал ему: избирай себе, быть ли голоду в стране твоей семь лет, или чтобы ты три месяца бегал от неприятелей твоих, и они преследовали тебя, или чтобы в продолжение трех дней была моровая язва в стране твоей? теперь рассуди и реши, что мне отвечать Пославшему меня.
Быт 47:13
И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.
Быт 41:21
и вошли тучные в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся.
Быт 41:27
и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода.
Быт 41:51
И нарек Иосиф имя первенцу: Манассия, потому что [говорил он] Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего.
Быт 41:54
и наступили семь лет голода, как сказал Иосиф. И был голод во всех землях, а во всей земле Египетской был хлеб.
Ис 65:16
которым кто будет благословлять себя на земле, будет благословляться Богом истины; и кто будет клясться на земле, будет клясться Богом истины, - потому что прежние скорби будут забыты и сокрыты от очей Моих.
Иак 5:17
Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
Лк 4:25
Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,
Прит 31:7
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
Пс 104:16
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Синодальный перевод
после них настанут семь лет голода, и забудется всё то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,
Новый русский перевод+
а за ними последуют семь лет голода, когда всё изобилие в Египте будет забыто, и голод опустошит землю.
Библейской Лиги ERV
но потом наступят семь голодных лет, и народ Египта забудет о том, как много было всего раньше, и голод погубит страну.
Современный перевод РБО +
но за ними идут семь лет голода — такого, что все прежнее изобилие исчезнет без следа. Голод опустошит страну,
Под редакцией Кулаковых+
Но за ними придут семь лет голода, и в те годы забудется былое обилие плодов земли. Голод истощит Египет.
Cовременный перевод WBTC
но потом наступят семь голодных лет, и народ Египта забудет о том, как много было всего раньше, и голод погубит страну.
Макария Глухарева ВЗ
После них настанут семь лет голода: и забудется все оное изобилие в земле Египетской; и истощит голод землю.
Елизаветинская Библия
прїи́дѹтъ же се́дмь лѣ́тъ гла́да по си́хъ, и҆ забѹ́дѹтъ сы́тости бѹ́дѹщїѧ во все́мъ є҆гѵ́птѣ, и҆ погѹби́тъ гла́дъ зе́млю,
Елизаветинская на русском
приидут же седмь лет глада по сих, и забудут сытости будущия во всем египте, и погубит глад землю,