Загрузка

Библия : Бытие 49 глава 29 стих

[ Быт 49 : 28 ]
Вот все двенадцать колен Израилевых; и вот что сказал им отец их; и благословил их, и дал им благословение, каждому свое.
[ Быт 49 : 29 ]
И заповедал он им и сказал им: я прилагаюсь к народу моему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина,
[ Быт 49 : 30 ]
в пещере, которая на поле Махпела, что пред Мамре, в земле Ханаанской, которую [пещеру] купил Авраам с полем у Ефрона Хеттеянина в собственность для погребения;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
εἶπεν
сказал
G2036
αὐτοῖς
им:
G846
Ἐγὼ
Я
G1473
προστίθεμαι
прилагаюсь
G4369
πρὸς
к
G4314
τὸν
 
G3588
ἐμὸν
моему
G1699
λαόν·
народу;
G2992
θάψατέ
похороните
G2290
με
меня
G3165
μετὰ
с
G3326
τῶν
 
G3588
πατέρων
отцами
G3962
μου
моими
G3450
ἐν
в
G1722
τῷ
 
G3588
σπηλαίῳ,
пещере,
G4693
которая
G3588
ἐστιν
есть
G1510
ἐν
на
G1722
τῷ
 
G3588
ἀγρῷ
поле
G68
Εφρων
Ефрона
τοῦ
 
G3588
Χετταίου,
Хеттеянина,
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G4369 προστίθημι - прибавить [Прибавлять, присоединять, присовокуплять, прилагать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прибавить , приложится , еще , прибавлено будет , прибавил , умножь , присовокупил , присоединилось , прилагал , присоединялось
и еще 6 значений
Подробнее
G1699 ἐμός - мое [Мой, принадлежащий мне.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мое , моего , мой , мои , Моих , моя , Моей , мою , моем , моею
и еще 10 значений
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G2290 θάπτω - похоронили [Хоронить, погребать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
похоронили , погребать , похоронить , погребли , и похоронить , погребен , погребавшие , Он погребен был ,
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4693 σπήλαιον - вертепом [Пещера.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
вертепом , пещера , по пещерам , пещеры ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G68 ἀγρός - поле [1. поле, участок земли; 2. деревня, селение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
поле , поля , землю , земли , земля , деревни , на полевые , полевую , на поле , землею
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 19:37
Позволь рабу твоему возвратиться, чтобы умереть в своем городе, около гроба отца моего и матери моей. Но вот, раб твой [сын мой] Кимгам пусть пойдет с господином моим, царем, и поступи с ним, как тебе угодно.
Быт 15:15
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
Быт 25:8-17
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.
И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
на поле [и в пещере], которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина;
и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
Мишма, Дума, Масса,
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Быт 35:29
И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.
Быт 47:30
дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.
Быт 50:13
и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.
Евр 12:23
к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
Рим 12:6-21
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, -- в учении;
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Синодальный перевод
И заповедал он им, и сказал им: я прилагаюсь к народу моему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина,
Новый русский перевод+
Он дал им такой наказ: «Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона,
Библейской Лиги ERV
Потом Израиль дал им наставление, сказав: «Я скоро умру и хочу быть со своей семьёй, похороните меня рядом с моими предками в пещере на поле хеттеянина Ефрона,
Современный перевод РБО +
Иаков сказал сыновьям: «Скоро мне уходить к предкам. Похороните меня рядом с моими предками, в пещере, что на поле Эфрона-хетта.
Под редакцией Кулаковых+
И о своем погребении распорядился Иаков: «Пришло для меня время отойти к праотцам своим. Похороните меня рядом с отцами моими, в пещере, что на поле Эфрона-хетта.
Cовременный перевод WBTC
Потом Израиль дал им наказ, сказав: "Я скоро умру и хочу быть со своей семьёй, похороните меня рядом с моими предками в пещере на поле Ефрона Хеттеянина,
Макария Глухарева ВЗ
Потом дал им приказание, и сказал им: я отхожу к народу своему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина;
Елизаветинская Библия
и҆ речѐ и҆̀мъ: а҆́зъ прилага́юсѧ къ лю́демъ мои҄мъ: погреби́те мѧ̀ со ѻ҆тцы҄ мои́ми въ пеще́рѣ, ѩ҆́же є҆́сть въ селѣ̀ є҆фрѡ́на хетте́анина,
Елизаветинская на русском
и рече им: аз прилагаюся к людем моим: погребите мя со отцы моими в пещере, яже есть в селе ефрона хеттеанина,