Библия : 4 Цартсв 4 глава
27 стих
[ 4Цар 4 : 26 ]
Побеги к ней навстречу и скажи ей: "здорова ли ты? здоров ли муж твой? здоров ли ребенок?" -- Она сказала: здоровы.
[ 4Цар 4 : 27 ]
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.
[ 4Цар 4 : 28 ]
И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: "не обманывай меня"?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H2022 הַר
- горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H2388 חזק
- тверд [A(qal):1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;2. пересиливать, одолевать.C(pi):усиливать, укреплять, утверждать.E(hi):брать силой, захватывать.G(hith):показывать себя сильным или крепким. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H3513 (כּבד), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тверд , ним чинил , ожесточил , будь , тверды , и укрепил , них чинил , него чинил , чинил , А Я ожесточу
и еще 246 значений
Подробнее
H7272 רֶגֶל
- ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
H5066 נגשׂ
- И подошел [A(qal):подходить, приближаться, выступать.B(ni):подходить.E(hi):приводить, приносить, предлагать.F(ho):быть принесённым.G(hith):приближаться. Син. H7126 (קרב).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И подошел , и подошли , подошел , пришли , приведите , принеси , ему подойди , не прикасайтесь , же приближающиеся , вступил
и еще 93 значений
Подробнее
H1522 גֵּיחֲזִי
- Гиезий [Гихезий.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Гиезий , Гиезию , своему Гиезию , он Гиезию , он Гиезия , с Гиезием ,
Подробнее
H1920 הדף
- если кто толкнет [A(qal):толкать, выталкивать, прогонять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
если кто толкнет , Если же он толкнет , и чтобы Он прогнал , Когда будет , изгонять , ваш Сам прогонит , чтобы отвести , Изгонят , исторгнет , И столкну
и еще 3 значений
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7503 רפה
- опустятся [A(qal):1. расслабляться, успокаиваться, ослабевать;2. отпускать, оставлять, отступать;3. прекращать, переставать, исчезать.B(ni):быть ленивым или праздным.C(pi):расслаблять, опускать, ослаблять.E(hi):отпускать, оставлять, отступать; прекращать, переставать.G(hith):1. проявлять слабость;2. быть ленивым, нерадивым или праздным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опустятся , И отошел , они праздны , праздны , вы праздны , теперь опусти , Он не оставит , не удерживай , с тобою и не отступит , тобою Сам будет с тобою не отступит
и еще 36 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ
- душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H4843 מרר
- и делали [A(qal):1. быть горьким;2. огорчаться, скорбеть.C(pi):1. огорчать;2. делать горьким.E(hi):огорчать, печалить, вызывать скорбь.G(hith):рассвирепеть, раздражаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и делали , их горькою , Его не упорствуй , горесть , горько , огорчали , сокрушаюсь , послал , ибо скорбел , у нее огорчена
и еще 7 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5956 עלם
- и он не [A(qal):причастие: тайный, скрытый.B(ni):быть сокрытым или спрятанным.E(hi):скрывать, прятать, закрывать, покрывать.G(hith):скрываться, прятаться, уклоняться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и он не , знал , не оставляй , и скрыто , будет , но не знал , не обратит , и это будет , скрыто , тебе уклоняться
и еще 20 значений
Подробнее
H5046 נגד
- и донесли [E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал , было , и известил , и сказали
и еще 267 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 1:10
И была она в скорби души, и молилась Господу, и горько плакала,
4Цар 6:12
И сказал один из слуг его: никто, господин мой царь; а Елисей пророк, который у Израиля, пересказывает царю Израильскому и те слова, которые ты говоришь в спальной комнате твоей.
2Цар 7:3
И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою.
Ам 3:7
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Быт 18:17
И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама [раба Моего], что хочу делать!
Иов 10:1
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Ин 12:4-6
Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
Ин 12:7
Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
Ин 15:15
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
Ин 4:27
В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?
Лк 7:38
и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.
Мк 10:13
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Мк 14:6
Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.
Мф 15:23
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Мф 20:31
Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
Мф 28:9
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Прит 14:10
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Прит 18:14
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
Синодальный перевод
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошёл Гиезий, чтобы отвести её; но человек Божий сказал: оставь её, душа у неё огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.
Новый русский перевод+
Придя к Божьему человеку на гору, она обняла его ноги. Гиезий подошел, чтобы оттолкнуть её, но Божий человек сказал: — Оставь её! Она в большом горе, но Господь утаил это от меня и не сказал мне.
Перевод Десницкого
Когда же она взошла к Божьему человеку на гору, то ухватилась за его ноги. Гехази подошел, чтобы отодвинуть ее, но Божий человек сказал: «Оставь ее, у нее горе, а Господь скрыл это от меня, не объявил мне».
Библейской Лиги ERV
Когда же сонамитянка поднялась на холм к Божьему человеку, то ухватилась за его ноги. Гиезий подошёл, чтобы оттолкнуть её, но Божий человек сказал ему: «Оставь её в покое! Она очень огорчена, но Господь не сказал мне об этом. Господь скрыл это от меня».
Современный перевод РБО +
Она взошла на гору к человеку Божьему и, пав ниц, припала к его ногам. Гиезий хотел оттолкнуть ее, но человек Божий сказал: «Оставь ее, у нее горе. А Господь скрыл это от меня, не сказал мне». —
Под редакцией Кулаковых+
А поднявшись к человеку Божьему на гору, она пала ниц к его ногам. Гиезий подошел отстранить ее, но человек Божий сказал: «Оставь ее, у нее горе, а ГОСПОДЬ скрыл это от меня, не поведал мне».
Cовременный перевод WBTC
Когда же сонамитянка поднялась на холм к Божьему человеку, то ухватилась за его ноги. Гиезий подошёл, чтобы оттолкнуть её, но Божий человек сказал ему: "Оставь её в покое! Она очень огорчена, но Господь не сказал мне об этом. Господь скрыл это от меня".
Елизаветинская Библия
И҆ прїи́де ко є҆лїссе́ю на го́рѹ, и҆ ѩ҆́тсѧ за но́зѣ є҆гѡ̀. И҆ прибли́жнсѧ гїезі́й ѿри́нѹти ю҆̀. И҆ речѐ є҆лїссе́й: ѡ҆ста́ви ю҆̀, ѩ҆́кѡ дѹша̀ є҆ѧ̀ болѣ́зненна въ не́й, и҆ гд҇ь ѹ҆кры̀ ѿ менє̀ и҆ не возвѣстѝ мнѣ̀.
Елизаветинская на русском
И прииде ко елиссею на гору, и ятся за нозе его. И приближнся гиезий отринути ю. И рече елиссей: остави ю, яко душа ея болезненна в ней, и Господь укры от мене и не возвести мне.