Библия : Числа 4 глава
35 стих
[ Чис 4 : 34 ]
И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,
[ Чис 4 : 35 ]
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, для работ в скинии собрания;
[ Чис 4 : 36 ]
и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1883 ἐπάνω
- на [Выше, сверху, над, более, сверх.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
на , над , более , выше , поверх , что на , к ,
Подробнее
G2193 ἕως
- до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1531 εἰσπορεύομαι
- входя [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
входя , входящее , входит , входящие , приходят , приходил , войдя , войдет , входящих , приходивших
и еще 1 значений
Подробнее
G3008 λειτουργέω
- они служили [Служить, нести служение или службу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
они служили , послужить , в служении ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4633 σκηνή
- скинию [Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния , скиниею , шатрах , жилище
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3142 μαρτύριον
- свидетельство [Свидетельство, доказательство, подтверждение, удостоверение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
свидетельство , свидетельства , свидетельством , свидетельству , засвидетельствования ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 23:24
Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
1Пар 23:26
и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
1Пар 23:27
Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
1Пар 23:3
и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
1Пар 28:13
и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господня,
1Тим 3:6
Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.
Чис 4:3,23,30,39,43,47
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли их всех способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли всех способных на службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ в скинии собрания;
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ при скинии собрания;
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе для работ и ношения в скинии собрания;
Чис 8:24-26
вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же -- пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
Лк 3:23
Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
Синодальный перевод
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, всех, способных к службе, для работ в скинии собрания;
Новый русский перевод+
Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре собрания,
Библейской Лиги ERV
от 30 до 50 лет, способных служить при шатре собрания, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре.
Современный перевод РБО +
всех в возрасте от тридцати до пятидесяти лет — всех, кто мог нести службу и выполнять работы при Шатре Встречи.
Под редакцией Кулаковых+
Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных к службе при Шатре Откровения,
Cовременный перевод WBTC
пересчитали всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре собрания.
Макария Глухарева ВЗ
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания.
Елизаветинская Библия
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, всѧ́къ входѧ́й слѹжи́ти и҆ твори́ти дѣла̀ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ.
Елизаветинская на русском
от двадесяти и пяти лет и вышше, даже до пятидесяти лет, всяк входяй служити и творити дела в скинии свидения.