Загрузка

Библия : Деяние 14 глава 13 стих

[ Деян 14 : 12 ]
И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.
[ Деян 14 : 13 ]
Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.
[ Деян 14 : 14 ]
Но Апостолы Варнава и Павел, услышав о сем, разодрали свои одежды и, бросившись в народ, громогласно говорили:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
 
G3588
τε
Же
G5037
ἱερεὺς
жрец
G2409
τοῦ
 
G3588
Διὸς
Зевса
G2203
τοῦ
 
G3588
ὄντος
сущего
G1510
πρὸ
перед
G4253
τῆς
 
G3588
πόλεως
городом
G4172
ταύρους
быков
G5022
καὶ
и
G2532
στέμματα
венки
G4725
ἐπὶ
к
G1909
τοὺς
 
G3588
πυλῶνας
воротам
G4440
ἐνέγκας
принёсший
G5342
σὺν
с
G4862
τοῖς
 
G3588
ὄχλοις
толпами
G3793
ἤθελεν
желал
G2309
θύειν.
закалать жертву.
G2380
G5037 τέ - и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G2409 ἱερεύς - священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам , священникам , первосвященник , из священников
и еще 3 значений
Подробнее
G2203 ζεύς - Зевсом [Зевс (главный из греческих богов, отождествляется с рим. богом Юпитером).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Зевсом , идола Зевса ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4172 πόλις - город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G5022 ταῦρος - тельцов [Телец, вол, бык.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тельцов , тельцы , волов ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4440 πυλών - ворот [1. (большие) ворота (крытые или с башней); 2. передняя, прихожая.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , ворота , воротам , них , воротами ,
Подробнее
G5342 φέρω - принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G4862 σύν - с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G2380 θύω - заколи [1. убивать, заколать; 2. совершать жертвоприношение, приносить жертву.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заколи , заколото , заколали , и заколите , заколол , ты заколол , заколать , убить , совершить жертвоприношение , приносить
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:25
Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его.
Дан 2:46
Тогда царь Навуходоносор пал на лице свое и поклонился Даниилу, и велел принести ему дары и благовонные курения.
Синодальный перевод
Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.
Новый русский перевод+
За городом был храм Зевса, и его жрец привел к городским воротам быков и принес венки, желая вместе с народом принести им жертву.
Перевод Десницкого
За городскими воротами находился храм Зевса, и вот его жрец привел к воротам быков и принес венки — он собирался вместе с народом совершить жертвоприношение.
Библейской Лиги ERV
За городскими воротами стоял храм Зевса. Жрец этого храма привёл быков и принёс венки к воротам и хотел вместе с народом принести жертвы в знак поклонения апостолам.
Современный перевод РБО +
Жрец Зевса, храм которого стоял за чертой города, привел к воротам быков и принес венки, собираясь вместе с народом совершить им жертвоприношение.
Под редакцией Кулаковых+
Жрец Зевса, храм которого был перед городскими воротами, привел к воротам быков, принес венки и хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.
Cовременный перевод WBTC
За городскими воротами стоял храм Зевса. Жрец этого храма привёл быков и принёс венки к воротам и хотел вместе с народом принести жертвы в знак поклонения апостолам.
Перевод Еп. Кассиана
И жрец Зевса, стоящего перед городом, доставив к воротам быков и венки, хотел с народом принести жертву.
Слово Жизни
За городом был храм Зевса, и жрец его привел быков и принес венки к городским воротам; народ хотел принести жертву.
Открытый перевод
А жрец Зевса, стоящего перед городом, доставив к воротам быков и венки, хотел вместе с народом принести жертву.
Еврейский Новый Завет
а священник Зевса, чей храм находился непосредственно за городом, привёл быков и принёс венки к городским воротам, собираясь вместе с народом совершить жертвоприношение в их честь.
Русского Библейского Центра
Жрец Зевса — идола, установленного на окраине города, — пригнал к воротам быков, увешанных венками. Здесь перед толпой он стал готовиться принести им жертву.
Новый Завет РБО 1824
Жрецъ же идола Юпитерова, находившагося при входѣ въ городъ, приведши къ воротамъ воловъ и принесши вѣнки, вмѣстѣ съ народомъ хотѣлъ совершить жертвоприношеніе.
Елизаветинская Библия
Жре́цъ же ді́евъ, сѹ́щагѡ пред̾ гра́домъ и҆́хъ, приведѐ ю҆нцы̀ и҆ (принесѐ) вѣнцы̀ пред̾ врата̀, съ нарѡ́ды хотѧ́ше жре́ти.
Елизаветинская на русском
Жрец же диев, сущаго пред градом их, приведе юнцы и (принесе) венцы пред врата, с народы хотяше жрети.