Загрузка

Библия : Деяние 16 глава 19 стих

[ Деян 16 : 18 ]
Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.
[ Деян 16 : 19 ]
Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
[ Деян 16 : 20 ]
И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἰδόντες
Увидевшие
G1492
δὲ
же
G1161
οἱ
 
G3588
κύριοι
господа́
G2962
αὐτῆς
её
G846
ὅτι
что
G3754
ἐξῆλθεν
вышла
G1831
 
G1510
ἐλπὶς
надежда
G1680
τῆς
 
G3588
ἐργασίας
заработка
G2039
αὐτῶν
их
G846
ἐπιλαβόμενοι
взявшие
G1949
τὸν
 
G3588
Παῦλον
Павла
G3972
καὶ
и
G2532
τὸν
 
G3588
Σιλᾶν
Силу
G4609
εἵλκυσαν
притащили
G1670
εἰς
на
G1519
τὴν
 
G3588
ἀγορὰν
рыночную площадь
G58
ἐπὶ
к
G1909
τοὺς
 
G3588
ἄρχοντας,
начальникам,
G758
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1680 ἐλπίς - надежда [Надежда, упование, чаяние.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
надежда , надежду , надежды , надежде , упование , надеждою , упования , уповании , упованию , в надежде
и еще 4 значений
Подробнее
G2039 ἐργασία - доход [1. работа, труд; 2. ремесло, промысел, занятие; 3. доход, прибыль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
доход , дохода , прибыль , ремесла , делают ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1949 ἐπιλαμβάνομαι - взяв [ср. з. хвататься, схватиться, ухватываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , схватив , восприемлет , поддержал , прикоснувшись , уловили , уловить , захватив , схватили , взял
и еще 4 значений
Подробнее
G3972 παῦλος - Павел [Павел: 1. Павел Сергий, рим. проконсул на острове Кипре, обращенный в христианство ап. Павлом; 2. ап. Павел, евреское — Саул (Савл), см. G4569 (Σαυλος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Павел , Павла , Павлу , Павлом , Павлов , за Павлом , к Павлу , то Павел , когда Павел , Павловой
и еще 10 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4609 σιλᾶς - Силу [Сила (сотрудник ап. Павла в нескольких миссионерских путешествиях).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Силу , Сила , Силе , себе Силу ,
Подробнее
G1670 ἑλκύω - привлечет [Тащить, тянуть, волочить; в переносном смысле — привлекать, влечь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привлечет , привлеку , извлек , вытащить , вытащил , и повлекли , повлекли , ли влекут ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G58 ἀγορά - народных собраниях [1. площадь, рынок, торжище, торг; 2. народное собрание, улица.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
народных собраниях , улице , торжище , открытых местах , торга , площадь , площади ,
Подробнее
G758 ἄρχων - начальники [Начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
начальники , князя , начальником , начальников , князь , к Нему некоторый начальник , начальника , князья , начальству , из начальников
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 6:10
ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
2Кор 6:5
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
Деян 14:19
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
Деян 14:5
Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,
Деян 15:26
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
Деян 18:12
Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище,
Деян 18:13
говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону.
Деян 19:24-27
ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль,
собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше;
между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги.
А это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная.
Деян 21:30
Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери.
Деян 9:16
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
Мк 13:9
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
Мф 10:16-18
Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
Мф 24:9
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
Синодальный перевод
Тогда господа её, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
Новый русский перевод+
Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.
Перевод Десницкого
А ее хозяева поняли, что пропала ожидаемая прибыль, схватили Павла и Силу и потащили их на городскую площадь к правителям.
Библейской Лиги ERV
Когда же её хозяева увидели, что исчезла надежда на доход, они схватили Павла и Силу и повели силой на рыночную площадь к властям.
Современный перевод РБО +
Хозяева рабыни, увидев, что надежда на доходы пропала, схватили Павла и Силу и потащили их на городскую площадь к властям.
Под редакцией Кулаковых+
Тогда господа ее, видя, что у них теперь больше нет надежд на доходы, схватили Павла и Силу и потащили на площадь к городскому начальству.
Cовременный перевод WBTC
Когда же хозяева её увидели, что исчезла надежда на доход, они схватили Павла и Силу и повели силой на рыночную площадь к властям.
Перевод Еп. Кассиана
Увидев же господа её, что ушла надежда их заработка, схватили Павла и Силу и потащили на площадь к начальникам,
Слово Жизни
Когда хозяева ее поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.
Открытый перевод
А её господа, увидев, что ушла их надежда на заработок, схватили Павла и Силу и потащили на площадь к властям.
Еврейский Новый Завет
Однако её хозяева, увидев, что им нечего больше надеяться на будущие доходы, схватили Савла и Силу и потащили их на рыночную площадь, чтобы те предстали перед властями.
Русского Библейского Центра
Хозяева челядинки поняли, что прежних видов на доход у них больше нет. Они схватили Павла и Силу и поволокли на площадь к судебным властям.
Новый Завет РБО 1824
что надежда дохода исчезла для нихъ, схвативъ Павла и Силу, повлекли на площадь къ начальству. И представивъ ихъ предъ начальниковъ,
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвше же госпо́дїе є҆ѧ̀, ѩ҆́кѡ и҆зы́де наде́жда стѧжа́нїѧ и҆́хъ, пое́мше па́ѵла и҆ сі́лѹ, влеко́ша на то́ргъ ко кнѧзє́мъ,
Елизаветинская на русском
Видевше же господие ея, яко изыде надежда стяжания их, поемше павла и силу, влекоша на торг ко князем,