Библия : Деяние 22 глава
1 стих
[ Деян 22 : 1 ]
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.
[ Деян 22 : 2 ]
Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G435 ἀνήρ
- муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός
- братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3962 πατήρ
- отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G191 ἀκούω
- услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G3570 νυνί
- теперь [Ныне (же), теперь.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
теперь , ныне , который ныне ,
Подробнее
G627 ἀπολογία
- оправдание [Защита, оправдание, речь в защиту.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
оправдание , защищаться , отчета , защищение , какие извинения , защищении , защищать , ответе ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:3
Вот мое защищение против осуждающих меня.
1Пет 3:15
Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
2Кор 12:19
Не думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашему назиданию.
2Кор 7:11
Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле.
2Тим 4:16
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
Деян 13:26
Мужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего.
Деян 19:33
По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу.
Деян 23:1
Павел, устремив взор на синедрион, сказал: мужи братия! я всею доброю совестью жил пред Богом до сего дня.
Деян 23:6
Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
Деян 24:10
Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.
Деян 25:16
Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-- нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения.
Деян 25:8
Он же в оправдание свое сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря.
Деян 26:1
Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:
Деян 26:2
царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи,
Деян 26:24
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
Деян 28:17
Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.
Деян 7:2
Но он сказал: мужи братия и отцы! послушайте. Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран,
Лк 12:11
Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
Лк 21:14
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
Филл 1:17
а другие -- из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Филл 1:7
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Рим 2:15
они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
Синодальный перевод
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь моё оправдание перед вами.
Новый русский перевод+
Павел сказал: — Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
Перевод Десницкого
— Братья и отцы! Выслушайте, что я скажу в свое оправдание.
Библейской Лиги ERV
Павел сказал: «Братья и отцы, выслушайте теперь, что я скажу в свою защиту».
Современный перевод РБО +
«Братья и отцы! Выслушайте, что я вам скажу в свое оправдание!»
Под редакцией Кулаковых+
«Братья и отцы! Послушайте, что хотел бы я сказать вам сейчас в свое оправдание».
Cовременный перевод WBTC
"Братья и отцы, выслушайте теперь, что я скажу в свою защиту".
Перевод Еп. Кассиана
Мужи братья и отцы, выслушайте мою нынешнюю перед вами защиту.
Слово Жизни
— Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
Открытый перевод
— Мужи братия и отцы! выслушайте сейчас мое оправдание перед вами.
Еврейский Новый Завет
"Братья и отцы! Выслушайте мои оправдания перед вами!"
Русского Библейского Центра
«Мужи братья и отцы! Выслушайте мое перед вами оправдание».
Новый Завет РБО 1824
Братія и отцы! послушайте теперь моего предъ вами оправданія.
Елизаветинская Библия
Мѹ́жїе бра́тїе и҆ ѻ҆тцы̀, ѹ҆слы́шите мо́й къ ва́мъ нн҃ѣ ѿвѣ́тъ.
Елизаветинская на русском
Мужие братие и отцы, услышите мой к вам ныне ответ.