Загрузка

Библия : Исход 21 глава 10 стих

[ Исх 21 : 9 ]
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
[ Исх 21 : 10 ]
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
[ Исх 21 : 11 ]
а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G1163 δεῖ - должно [Надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
должно , надлежит , надлежало , надобно , должен , должны , нужно , бы надлежало , о том надобно было , что должно
и еще 11 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2441 ἱματισμός - одежда [Одеяние, одежда, платье; обычно употребляется о дорогой или качественной одежде.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежда , одежде , одежды , одеждою ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3657 ὁμιλία - сообщества [(со)общество, общение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сообщества ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G650 ἀποστερέω - обижай [Лишать, отнимать; ср. з. терпеть лишения.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обижай , удержанная , терпеть лишения , отнимаете , уклоняйтесь , чуждыми ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 7:1-6
А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена мужу.
Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.
Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.
Синодальный перевод
если же другую возьмёт за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
Новый русский перевод+
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.
Библейской Лиги ERV
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве.
Современный перевод РБО +
Если хозяин возьмет себе другую жену, то пусть сохранит за той прежнюю долю мяса, одежды и место в доме.
Под редакцией Кулаковых+
Если же возьмет себе другую женщину в жены, то первую не смеет он урезать в правах, лишить пищи, одежды и супружеских отношений.
Cовременный перевод WBTC
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде, и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве.
Макария Глухарева ВЗ
Если же другую возьмет за него: не должен лишить ее пищи, одежды и супружескаго сожития.
Елизаветинская Библия
а҆́ще же дрѹгѹ́ю по́йметъ себѣ̀, потре́бныхъ и҆ ѻ҆де́ждъ и҆ соѻбще́нїѧ є҆ѧ̀ да не лиши́тъ:
Елизаветинская на русском
аще же другую поймет себе, потребных и одежд и союбщения ея да не лишит: