Загрузка

Библия : Исход 34 глава 33 стих

[ Исх 34 : 32 ]
После сего приблизились [к нему] все сыны Израилевы, и он заповедал им все, что говорил ему Господь на горе Синае.
[ Исх 34 : 33 ]
И когда Моисей перестал разговаривать с ними, то положил на лице свое покрывало.
[ Исх 34 : 34 ]
Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынам Израилевым все, что заповедано было [ему от Господа].
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἐπειδὴ
так, как
G1894
κατέπαυσεν
перестал
G2664
λαλῶν
говорящий
G2980
πρὸς
к
G4314
αὐτούς,
ним,
G846
ἐπέθηκεν
возложил
G2007
ἐπὶ
на
G1909
τὸ
 
G3588
πρόσωπον
лицо
G4383
αὐτοῦ
его
G846
κάλυμμα.
покров.
G2571
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1894 ἐπειδή - потому что [С. со значением: 1. (время) после того как, с тех пор как; 2. (причинность) так как, поскольку.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
потому что , ибо , как , Поелику , когда ,
Подробнее
G2664 καταπαύω - убедили [1. перех. успокаивать, доставлять покой, останавливать, прекращать; 2. неперех. покоиться, отдыхать, почивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убедили , почил , Навин доставил , покой , сам успокоился ,
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2007 ἐπιτίθημι - возложили [Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на , положили , возлагают , поставили
и еще 23 значений
Подробнее
G4383 πρόσωπον - лице [Лицо, вид, облик, личность; в переносном смысле — поверхность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лице , лица , лицем , лицу , на лице , мрачные лица , какое лице , Твоим , вид , по лицу
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2571 κάλυμμα - покрывало [Покрывало, покров.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
покрывало , тогда это покрывало ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 3:13-18
а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.
Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.
Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.
Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
2Кор 4:4-6
для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.
Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы -- рабы ваши для Иисуса,
потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.
Рим 10:4
потому что конец закона -- Христос, к праведности всякого верующего.
Синодальный перевод
И когда Моисей перестал разговаривать с ними, то положил на лицо своё покрывало.
Новый русский перевод+
Закончив говорить с ними, Моисей опустил на лицо покрывало.
Библейской Лиги ERV
Закончив говорить, Моисей закрыл лицо покрывалом.
Современный перевод РБО +
а затем закрыл лицо покрывалом.
Под редакцией Кулаковых+
(И как только Моисей заканчивал возвещать им повеления Господни, закрывал он лицо свое покрывалом.
Cовременный перевод WBTC
Закончив говорить, Моисей закрыл лицо покрывалом.
Макария Глухарева ВЗ
По окончании же разговора с ними, Моисей положил на лице свое покрывало.
Елизаветинская Библия
И҆ є҆гда̀ преста̀ глаго́лѧ къ ни҄мъ, возложѝ на лицѐ своѐ покро́въ.
Елизаветинская на русском
И егда преста глаголя к ним, возложи на лице свое покров.