Загрузка

Библия : Исход 5 глава 2 стих

[ Исх 5 : 1 ]
После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали [ему]: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне.
[ Исх 5 : 2 ]
Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его и отпустил [сынов] Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу.
[ Исх 5 : 3 ]
Они сказали [ему]: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
εἶπεν
сказал
G2036
Φαραω
фараон:
G5328
Τίς
Кто
G5100
ἐστιν
есть
G1510
οὗ
которого
G3739
εἰσακούσομαι
услышу
G1522
τῆς
 
G3588
φωνῆς
голос
G5456
αὐτοῦ
его
G846
ὥστε
чтобы
G5620
ἐξαποστεῖλαι
отпустить
G1821
τοὺς
 
G3588
υἱοὺς
сыновей
G5207
Ισραηλ
Израиля?
G2474
οὐκ
Не
G3756
οἶδα
знаю
G1492
τὸν
 
G3588
κύριον
Го́спода
G2962
καὶ
и
G2532
τὸν
 
G3588
Ισραηλ
Израиля
G2474
οὐκ
не
G3756
ἐξαποστέλλω.
отпущу.
G1821
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5328 φαραώ - фараону [Фараон (титул Египетского царя); см. еврейское H6547 (פַּרְעֹה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
фараону , фараона , фараонова , фараоновой ,
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1522 εἰσακούω - услышана [Слушать, внимать, услышать, слушаться, повиноваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышана , будут услышаны , послушают , услышан был ,
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5620 ὥστε - так что [1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом , Иисус , такую , Потому
и еще 1 значений
Подробнее
G1821 ἐξαποστέλλω - послал [Высылать, посылать, отсылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , отослали , отпустил , препроводили , поручили , отпустили , пошлю ,
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1821 ἐξαποστέλλω - послал [Высылать, посылать, отсылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , отослали , отпустил , препроводили , поручили , отпустили , пошлю ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 2:12
Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа
2Пар 32:15
И ныне пусть не обольщает вас Езекия и не отклоняет вас таким образом; не верьте ему: если не в силах был ни один бог ни одного народа и царства спасти народ свой от руки моей и от руки отцов моих, то и ваш Бог не спасет вас от руки моей.
2Пар 32:19
И говорили о Боге Иерусалима, как о богах народов земли, -- изделии рук человеческих.
4Цар 18:35
Кто из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели Господь спасет Иерусалим от руки моей?
2Фесс 1:8
в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
Исх 3:19
Но Я знаю, что [фараон] царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою;
Иер 44:16
слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
Иер 44:17
но непременно будем делать все то, что вышло из уст наших, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияния, как мы делали, мы и отцы наши, цари наши и князья наши, в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, потому что тогда мы были сыты и счастливы и беды не видели.
Иов 21:15
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
Ин 16:3
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
Пс 9:4
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
Пс 11:4
Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
Пс 13:1
Сказал безумец в сердце своем: [нет Бога]. Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро.
Рим 1:28
И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму -- делать непотребства,
Синодальный перевод
Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его и отпустил Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу.
Новый русский перевод+
Фараон ответил: — Кто такой Господь, чтобы мне слушаться Его и отпустить Израиль? Я не знаю Господа и не отпущу Израиль.
Библейской Лиги ERV
Фараон же ответил: «Кто такой Господь? Почему я должен слушать Его? Почему я должен отпустить Израиль? Я не знаю Господа и не отпущу Израиль».
Современный перевод РБО +
Но фараон ответил: «Кто такой этот Господь, чтобы я Его слушался и отпускал сынов Израилевых? Я этого Господа не знаю и сынов Израилевых не отпущу». —
Под редакцией Кулаковых+
«Кто такой ГОСПОДЬ, — возразил фараон, — чтобы я слушался Его и отпустил израильтян? Знать не знаю я вашего ГОСПОДА и израильтян не отпущу!»
Cовременный перевод WBTC
Фараон же ответил: "Кто такой Господь? Почему я должен слушать Его? Почему я должен отпустить Израиль? Я не знаю Господа и не отпущу Израиль".
Макария Глухарева ВЗ
Но Фараон сказал: кто такой Иегова, чтобы я послушался гласа Его, и отпустил Израиля? я не знаю Иеговы, и Израиля не отпущу.
Елизаветинская Библия
Рече́ же фараѡ́нъ: кто́ є҆сть, є҆гѡ́же послѹ́шаю гла́са, ѩ҆́кѡ ѿпѹсти́ти и҆́мамъ сы́ны ї҆и҃лєвы; не вѣ́мъ гд҇а, и҆ ї҆и҃лѧ не ѿпѹщѹ̀.
Елизаветинская на русском
Рече же фараон: кто есть, егоже послушаю гласа, яко отпустити имам сыны израилевы? не вем Господа, и израиля не отпущу.