Загрузка

Библия : Исход 9 глава 2 стих

[ Исх 9 : 1 ]
И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
[ Исх 9 : 2 ]
ибо если ты не захочешь отпустить [народ Мой] и еще будешь удерживать его,
[ Исх 9 : 3 ]
то вот, рука Господня будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
εἰ
если
G1487
μὲν
ведь
G3303
οὖν
итак
G3767
μὴ
не
G3361
βούλει
хочешь
G1014
ἐξαποστεῖλαι
отпустить
G1821
τὸν
 
G3588
λαόν
народ
G2992
μου,
Мой,
G3450
ἀλλ᾽
но
G235
ἔτι
ещё
G2089
ἐγκρατεῖς
удерживаешь
G1468
αὐτοῦ,
его,
G846
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1014 βούλομαι - желая [Хотеть, желать, намереваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
желая , хочет , хотел , хотите , хочу , желаю , я желаю , бы Ты благоволил , намереваясь , хотим
и еще 9 значений
Подробнее
G1821 ἐξαποστέλλω - послал [Высылать, посылать, отсылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , отослали , отпустил , препроводили , поручили , отпустили , пошлю ,
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G2089 ἔτι - еще [Еще, все еще; при отрицанииуже.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже , пусть еще , Она уже , Когда
и еще 18 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 10:4
а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра [в это самое время] Я наведу саранчу на [всю] твою область:
Исх 4:23
Я говорю тебе: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего.
Исх 8:2
если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
Ис 1:20
если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.
Пс 67:21
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
Пс 7:11
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Пс 7:12
Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Откр 16:9
И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
Откр 2:21
Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.
Откр 2:22
Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих.
Рим 2:8
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, -- ярость и гнев.
Синодальный перевод
ибо если ты не захочешь отпустить и ещё будешь удерживать его,
Новый русский перевод+
Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
Библейской Лиги ERV
Если ты будешь продолжать удерживать их и откажешься отпустить,
Современный перевод РБО +
А если не отпустишь, если будешь их удерживать,
Под редакцией Кулаковых+
Если не захочешь отпустить и будешь, как и прежде, удерживать его,
Cовременный перевод WBTC
Если ты будешь продолжать удерживать их и откажешься отпустить,
Макария Глухарева ВЗ
А если ты не хочешь отпустить, и еще будешь удерживать его:
Елизаветинская Библия
а҆́ще ѹ҆́бѡ не восхо́щеши ѿпѹсти́ти люді́й мои́хъ, но и҆ є҆щѐ и҆̀хъ ѹ҆держи́ши:
Елизаветинская на русском
аще убо не восхощеши отпустити людий моих, но и еще их удержиши: