Библия : Екклесиаста 10 глава
8 стих
[ Еккл 10 : 7 ]
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
[ Еккл 10 : 8 ]
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
[ Еккл 10 : 9 ]
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3736 ὀρύσσω
- выкопал [Рыть, копать, выкапывать, закапывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
выкопал , и закопал ,
Подробнее
G998 βοηθός
- помощник [Идущий или приходящий на помощь; как сущ. помощник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
помощник ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1706 ἐμπίπτω
- упадет [Впадать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упадет , впасть , попавшемуся , и не подпал , впадают ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2507 καθαιρέω
- сняв [1. снимать, спускать, опускать; 2. низлагать, ниспровергать, сносить, разрушать, ломать, истреблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сняв , снять , низложил , сломаю , истребив , ими ниспровергаем ,
Подробнее
G5418 φραγμός
- оградою [Ограда, изгородь, забор, преграда, перегородка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
оградою , изгородям , преграду ,
Подробнее
G1143 δάκνω
- угрызаете [1. кусать (о змеях); 2. в переносном смысле — угрызать, грызть, терзать, мучить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
угрызаете ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3789 ὄφις
- змей [Змея (симв. мудрость, хитрость), змей (сатана).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
змей , змий , змею , змии , змия , змию , змеям ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 17:23
И увидел Ахитофел, что не исполнен совет его, и оседлал осла, и собрался, и пошел в дом свой, в город свой, и сделал завещание дому своему, и удавился, и умер, и был погребен в гробе отца своего.
2Цар 18:15
И окружили Авессалома десять отроков, оруженосцев Иоава, и поразили и умертвили его.
Ам 5:19
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
Ам 9:3
И хотя бы они скрылись на вершине Кармила, и там отыщу и возьму их; хотя бы сокрылись от очей Моих на дне моря, и там повелю морскому змею уязвить их.
Есф 7:10
И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих.
Суд 9:5
И пришел он в дом отца своего в Офру и убил братьев своих, семьдесят сынов Иеровааловых, на одном камне. Остался только Иофам, младший сын Иероваалов, потому что скрылся.
Суд 9:53-57
Тогда одна женщина бросила обломок жернова на голову Авимелеху и проломила ему череп.
[Авимелех] тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщина убила его. И пронзил его отрок его, и он умер.
Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.
Так воздал Бог Авимелеху за злодеяние, которое он сделал отцу своему, убив семьдесят братьев своих.
И все злодеяния жителей Сихемских обратил Бог на голову их; и постигло их проклятие Иофама, сына Иероваалова.
Прит 26:27
Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
Пс 7:15
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Пс 7:16
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Пс 9:15
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
Пс 9:16
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Синодальный перевод
Кто копает яму, тот упадёт в неё, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
Новый русский перевод+
Кто копает яму, тот может упасть в неё, и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
Библейской Лиги ERV
Тот, кто копает яму, может в неё упасть ; того, кто пробьёт стену, может ужалить змея.
Современный перевод РБО +
Кто роет яму, сам в нее упадет; кто проломит стену, того укусит змея.
Под редакцией Кулаковых+
Кто яму роет — сам в нее упадет, а кто ломает стену — того укусит змея.
Cовременный перевод WBTC
Тот, кто копает яму, может в неё упасть; того, кто пробьёт стену, может ужалить змея.
Макария Глухарева ВЗ
Кто роет яму, тот может упасть в нее; и кто ломает стену, того может ужалить змей.
Перевод Юнгерова ВЗ
Копающий яму327 сам упадет в нее, и кто раззоряет ограду328, того змей ужалит329.
Елизаветинская Библия
Копа́ѧй ѩ҆́мѹ впаде́тъ въ ню̀, и҆ разорѧ́ющаго ѡ҆гра́дѹ ѹ҆гры́знетъ є҆го̀ ѕмі́й.
Елизаветинская на русском
Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.


