Загрузка

Библия : Авдий 1 глава 17 стих

[ Авд 1 : 16 ]
Ибо, как вы пили на святой горе Моей, так все народы всегда будут пить, будут пить, проглотят и будут, как бы их не было.
[ Авд 1 : 17 ]
А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое.
[ Авд 1 : 18 ]
И дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа - пламенем, а дом Исавов - соломою: зажгут его, и истребят его, и никого не останется из дома Исава: ибо Господь сказал это.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Ἐν
На
G1722
δὲ
же
G1161
τῷ
 
G3588
ὄρει
горе́
G3735
Σιων
Сионе
G4622
ἔσται
будет
G1510
 
G1510
σωτηρία,
спасение,
G4991
καὶ
и
G2532
ἔσται
будет
G1510
ἅγιον·
святой;
G40
καὶ
и
G2532
κατακληρονομήσουσιν
наследует
G2624
 
G3588
οἶκος
дом
G3624
Ιακωβ
Иакова
G2384
τοὺς
 
G3588
κατακληρονομήσαντας
наследия
G2624
αὐτούς.
их.
G846
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G4622 σιών - Сионе [Сион (гора, на склонах которой находиться город Иерусалим; а также образно об Иерусалиме); см. еврейское H6726 (צִיּוֹן‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Сионе , Сионовой , Сионова , Сиона , Сиону ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4991 σωτηρία - спасение [Спасение, избавление, сохранение, сохранность, безопасность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
спасение , спасения , спасению , спасении , что спасет , сохранению , спасением ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2624 κατακληροδοτέω - разделил [Распределять или разделять по жребию.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разделил ,
Подробнее
G3624 οἶκος - дом [1. дом, жилище; 2. семья, домашние.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам , чертогах , в дом , моими
и еще 11 значений
Подробнее
G2384 ἰακώβ - Иакова [Иаков: 1. сын Исаака, патриарх Изр.; 2. отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословной Иисуса Христа; см. еврейское H2971 (יָאִיר‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иакова , Иаков , Иаковом , Иаковлев , родил Иакова ,
Подробнее
G2624 κατακληροδοτέω - разделил [Распределять или разделять по жребию.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разделил ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 9:11-15
В тот день Я восстановлю скинию Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою ее, как в дни древние,
чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
Вот, наступят дни, говорит Господь, когда пахарь застанет еще жнеца, а топчущий виноград - сеятеля; и горы источать будут виноградный сок, и все холмы потекут.
И возвращу из плена народ Мой, Израиля, и застроят опустевшие города и поселятся в них, насадят виноградники и будут пить вино из них, разведут сады и станут есть плоды из них.
И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой.
Ам 9:8
Вот, очи Господа Бога - на грешное царство, и Я истреблю его с лица земли; но дом Иакова не совсем истреблю, говорит Господь.
Иез 7:16
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
Ис 1:27
Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его - правдою;
Ис 14:1
Близко время его, и не замедлят дни его, ибо помилует Господь Иакова и снова возлюбит Израиля; и поселит их на земле их, и присоединятся к ним иноземцы и прилепятся к дому Иакова.
Ис 14:2
И возьмут их народы, и приведут на место их, и дом Израиля усвоит их себе на земле Господней рабами и рабынями, и возьмет в плен пленивших его, и будет господствовать над угнетателями своими.
Ис 4:3
Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме,
Ис 4:4
когда Господь омоет скверну дочерей Сиона и очистит кровь Иерусалима из среды его духом суда и духом огня.
Ис 46:13
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.
Ис 60:21
И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, - отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему.
Иер 44:14
и никто не избежит и не уцелеет из остатка Иудеев, пришедших в землю Египетскую, чтобы пожить там и потом возвратиться в землю Иудейскую, куда они всею душею желают возвратиться, чтобы жить там; никто не возвратится, кроме тех, которые убегут оттуда.
Иер 44:28
Только малое число избежавших от меча возвратится из земли Египетской в землю Иудейскую, и узнают все оставшиеся Иудеи, которые пришли в землю Египетскую, чтобы пожить там, чье слово сбудется: Мое или их.
Иер 46:28
Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь: ибо Я с тобою; Я истреблю все народы, к которым Я изгнал тебя, а тебя не истреблю, а только накажу тебя в мере; ненаказанным же не оставлю тебя.
Иоил 2:32
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение, как сказал Господь, и у остальных, которых призовет Господь.
Иоил 3:17
Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
Иоил 3:19-21
Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью - за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
А Иуда будет жить вечно и Иерусалим - в роды родов.
Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.
Откр 21:27
И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.
Зах 14:20
В то время даже на конских уборах будет начертано: "Святыня Господу", и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.
Зах 14:21
И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день.
Зах 8:3
Так говорит Господь: обращусь Я к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и будет называться Иерусалим городом истины, и гора Господа Саваофа - горою святыни.
Синодальный перевод
А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие своё.
Новый русский перевод+
Будет на горе Сион спасение, и будет она святой обителью, а дом Иакова вернет свое наследие.
Перевод Десницкого
А на горе Сион будет спасение, и будет она святой, и вернутся к дому Иакова его владения.
Библейской Лиги ERV
На горе Сион соберутся оставшиеся в живых, и станет она святыней, а народ Иакова возвратит владения свои.
Современный перевод РБО +
А на горе Сио́н сохранится остаток жителей. Гора эта будет святыней, и род Иакова будет владеть прежним своим владением.
Под редакцией Кулаковых+
А на горе Сион будет спасение, она будет вновь освященной горой, и к дому Иакова вернутся его владения прежние.
Cовременный перевод WBTC
А на горе Сионе будут спасённые, и станет она святыней. Дом же Иакова получит наследие своё.
Макария Глухарева ВЗ
А на горе Сионе будет уцелевшее, и будет оно святынею; и наследует дом Иакова свои наследия.
Перевод Юнгерова ВЗ
А на горе Сионе будет спасение, и она будет святою, и дом Иакова получит наследие своих наследниковъ.
Елизаветинская Библия
Въ горѣ́ же сїѡ́ни бѹ́детъ спасе́нїе, и҆ бѹ́детъ свѧта̀: и҆ наслѣ́дѧтъ до́мъ ї҆а́кѡвль наслѣ́дившихъ ѧ҆̀.
Елизаветинская на русском
В горе же сиони будет спасение, и будет свята: и наследят дом иаковль наследивших я.