Загрузка

Библия : Даниил 4 глава 22 стих

[ Дан 4 : 21 ]
то вот значение этого, царь, и вот определение Всевышнего, которое постигнет господина моего, царя:
[ Дан 4 : 22 ]
тебя отлучат от людей, и обитание твое будет с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, росою небесною ты будешь орошаем, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет.
[ Дан 4 : 23 ]
А что повелено было оставить главный корень дерева, это значит, что царство твое останется при тебе, когда ты познаешь власть небесную.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
σὺ
ты
G4771
εἶ
есть,
G1487
βασιλεῦ
царь,
G935
ὅτι
потому что
G3754
ἐμεγαλύνθης
возвеличился
G3170
καὶ
и
G2532
ἴσχυσας
укрепился
G2480
καὶ
и
G2532
 
G1510
μεγαλωσύνη
величие
G3172
σου
твоё
G4675
ἐμεγαλύνθη
возвеличилось
G3170
καὶ
и
G2532
ἔφθασεν
достигло
G5348
εἰς
до
G1519
τὸν
 
G3588
οὐρανὸν
неба
G3772
καὶ
и
G2532
 
G1510
κυριεία
власть
σου
твоя
G4675
εἰς
на
G1519
τὰ
 
G3588
πέρατα
пределы
G4009
τῆς
 
G3588
γῆς
земли́.
G1093
G4771 σύ - ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς - царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3170 μεγαλύνω - увеличивают [1. увеличивать, расширять, удлинять; 2. возвеличивать, прославлять, величать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увеличивают , величит , возвеличил , прославлял , величающих , величаемо было , увеличить , возвеличится ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2480 ἰσχύω - могли [1. быть здоровым; 2. быть сильным, крепким; 3. быть в силах, быть в состоянии, мочь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
могли , здоровые , мог , могла , могу , негодна , смел , не в силах был , возмогут , возможет
и еще 10 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3172 μεγαλωσύνη - величие [Величие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
величие , престола величия , величия ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3170 μεγαλύνω - увеличивают [1. увеличивать, расширять, удлинять; 2. возвеличивать, прославлять, величать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увеличивают , величит , возвеличил , прославлял , величающих , величаемо было , увеличить , возвеличится ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5348 φθάνω - конечно достигло [1. приходить первым, опережать, (пред)упреждать; 2. достигать, приближаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
конечно достигло , достигло , достиг , достигли , мы достигли , приближается , предупредим ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός - неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4009 πέρας - пределов [1. предел, край; 2. конец, окончание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , оканчивает ,
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 28:9
Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес.
2Цар 12:7
И сказал Нафан Давиду: ты -- тот человек, [который сделал это]. Так говорит Господь Бог Израилев: Я помазал тебя в царя над Израилем и Я избавил тебя от руки Саула,
Дан 2:37
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
Дан 2:38
и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты - это золотая голова!
Дан 5:18-23
Царь! Всевышний Бог даровал отцу твоему Навуходоносору царство, величие, честь и славу.
Пред величием, которое Он дал ему, все народы, племена и языки трепетали и страшились его: кого хотел, он убивал, и кого хотел, оставлял в живых; кого хотел, возвышал, и кого хотел, унижал.
Но когда сердце его надмилось и дух его ожесточился до дерзости, он был свержен с царского престола своего и лишен славы своей,
и отлучен был от сынов человеческих, и сердце его уподобилось звериному, и жил он с дикими ослами; кормили его травою, как вола, и тело его орошаемо было небесною росою, доколе он познал, что над царством человеческим владычествует Всевышний Бог и поставляет над ним, кого хочет.
И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это,
но вознесся против Господа небес, и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил.
Быт 11:4
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Быт 28:12
И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
Иер 27:6-8
И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение.
И все народы будут служить ему и сыну его и сыну сына его, доколе не придет время и его земле и ему самому; и будут служить ему народы многие и цари великие.
И если какой народ и царство не захочет служить ему, Навуходоносору, царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, - этот народ Я накажу мечом, голодом и моровою язвою, говорит Господь, доколе не истреблю их рукою его.
Мф 14:4
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Пс 107:4
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
Пс 35:5
на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
Откр 18:5
ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.
Синодальный перевод
тебя отлучат от людей, и обитание твоё будет с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, росою небесною ты будешь орошаем, и семь времён пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и даёт его кому хочет.
Новый русский перевод+
тебя прогонят от людей, и ты будешь жить с дикими зверями. Ты будешь есть траву, подобно волу, и тебя будет омывать небесная роса. Семь лет пройдет, прежде чем ты признаешь, что Всевышний властвует над царствами смертных и отдает их, кому пожелает.
Библейской Лиги ERV
Царь Навуходоносор, ты будешь вынужден покинуть свой народ. Ты будешь жить среди диких животных и есть траву как скот, и роса небесная будет орошать тебя. Пройдёт семь лет, прежде чем ты сможешь извлечь необходимые выводы из этого урока. Ты познаешь, что Бог Всевышний правит над царством людей и Бог Всевышний даёт царства тому, кому захочет.
Современный перевод РБО +
Жить тебе не среди людей, а с дикими зверями; будешь питаться травой, как скот, и омываться росой небесной. Так пройдет семь лет — и ты поймешь, что над царством человеческим властен Всевышний: дает Он его, кому пожелает.
Под редакцией Кулаковых+
Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных, питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, пока ты не познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его.
Cовременный перевод WBTC
Царь Навуходонор, тебя вынудят уйти от народа. Ты будешь жить среди диких животных и есть траву, как скот, и роса небесная будет орошать тебя. Пройдёт семь времён (лет), прежде чем познаешь ты этот урок. Ты познаешь, что Бог Всевышний правит над царством людей и Бог Всевышний даёт царства тому, кому захочет.
Макария Глухарева ВЗ
И изгонят тебя из общества человеческаго, и будешь жить с полевыми зверьми; травою будут кормить тебя, как волов, и заставят тебя мокнуть от росы небесной; и семь времен пройдут над тобою, доколе узнаешь, что владыка человеческаго царства есть Всевышний, и дает его, кому хочет.
Перевод Юнгерова ВЗ
Отлучат тебя от людей и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и росою небесною будет орошаемо тело твое, и пройдут над тобою семь времен, пока не узнаеш, что владеет Вышний царством человеческим и дает его, кому хочет.
Елизаветинская Библия
и҆зженѹ́тъ тѧ̀ ѿ человѣ҄къ, и҆ съ ди́вїими ѕвѣрьмѝ бѹ́детъ житїѐ твоѐ, и҆ траво́ю а҆́ки вола́ напита́ютъ тѧ̀, и҆ ѿ росы̀ небе́сныѧ тѣ́ло твоѐ ѡ҆роси́тсѧ, и҆ се́дмь време́нъ и҆змѣнѧ́тсѧ над̾ тобо́ю, до́ндеже ѹ҆вѣ́си, ѩ҆́кѡ владѣ́етъ вы́шнїй ца́рствомъ человѣ́ческимъ, и҆ є҆мѹ́же восхо́щетъ, да́стъ є҆̀.
Елизаветинская на русском
изженут тя от человек, и с дивиими зверьми будет житие твое, и травою аки вола напитают тя, и от росы небесныя тело твое оросится, и седмь времен изменятся над тобою, дондеже увеси, яко владеет вышний царством человеческим, и емуже восхощет, даст е.