Загрузка

Библия : Исаия 32 глава 12 стих

[ Ис 32 : 11 ]
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
[ Ис 32 : 12 ]
Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
[ Ис 32 : 13 ]
На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3149 μαστός - сосцы [мн. ч. грудь, сосцы.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сосцы , персям ,
Подробнее
G2875 κόπτω - рыдали [1. (от)резать, отсекать; 2. ударять себя в грудь; в переносном смысле — рыдать, плакать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
рыдали , резали , возрыдают , восплачутся , плакали ,
Подробнее
G68 ἀγρός - поле [1. поле, участок земли; 2. деревня, селение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
поле , поля , землю , земли , земля , деревни , на полевые , полевую , на поле , землею
и еще 6 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G288 ἄμπελος - виноградного [Виноградная лоза, виноград.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
виноградного , виноградная лоза , лозе , лоза , виноград ,
Подробнее
G1081 γέννημα - порождения [Порождение, произведение, плод, отпрыск.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
порождения , плода , хлеб , плоды ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 11:11
но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, --
Втор 11:12
земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
Втор 8:7
Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор,
Втор 8:8
в землю, [где] пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мед,
Иез 20:15
Даже Я, подняв руку Мою против них в пустыне, поклялся, что не введу их в землю, которую Я назначил, - текущую молоком и медом, красу всех земель, -
Иез 20:6
в тот день, подняв руку Мою, Я поклялся им вывести их из земли Египетской в землю, которую Я усмотрел для них, текущую молоком и медом, красу всех земель,
Плач 2:11
Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.
Плач 4:3
И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне.
Плач 4:4
Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подает им.
Синодальный перевод
Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
Новый русский перевод+
Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,
Перевод Десницкого
Будут бить себя в грудь из-за полей прекрасных, виноградников плодовитых.
Библейской Лиги ERV
Бейте себя в грудь от горя, плачьте из-за того, что опустели ваши поля, а виноградники больше не плодоносят.
Современный перевод РБО +
В грудь себя ударяйте, плачьте о прекрасных полях, виноградниках плодоносных,
Под редакцией Кулаковых+
Скорбите о пропавших полях прекрасных, рыдайте о виноградниках плодоносных.
Cовременный перевод WBTC
Набросьте эти одежды печали на ваши исполненные скорби груди. Плачьте, ибо пусты ваши поля, ваши виноградники больше не дают винограда.
Перевод Юнгерова ВЗ
Бейте себя в грудь о прекрасном поле и о виноградной лозе.
Елизаветинская Библия
и҆ въ пє́рси бі́йтесѧ ѡ҆ селѣ̀ жела́емѣмъ и҆ ѡ҆ вїногра́днѣмъ рожде́нїи.
Елизаветинская на русском
и в перси бийтеся о селе желаемем и о винограднем рождении.