Загрузка

Библия : Исаия 37 глава 32 стих

[ Ис 37 : 31 ]
И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесет плод вверху,
[ Ис 37 : 32 ]
ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное - от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это.
[ Ис 37 : 33 ]
Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: "не войдет он в этот город и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ὅτι
Потому что
G3754
ἐξ
из
G1537
Ιερουσαλημ
Иерусалима
G2419
ἐξελεύσονται
выйдут
G1831
οἱ
 
G3588
καταλελειμμένοι
оставленные
G2641
καὶ
и
G2532
οἱ
 
G3588
σῳζόμενοι
спасаемые
G4982
ἐξ
с
G1537
ὄρους
горы́
G3735
Σιων·
Сион;
G4622
 
G3588
ζῆλος
ревность
G2205
κυρίου
Го́спода
G2962
σαβαωθ
Саваофа
G4519
ποιήσει
сделает
G4160
ταῦτα.
это.
G5023
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2419 ἰερουσαλήμ - Иерусалим [Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם‎) и G2414 (Ιεροσολυμα).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалиму , в Иерусалиме , из Иерусалима , Иерусалимские ,
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G2641 καταλείπω - оставив [Оставлять, покидать, бросать, сберегать, сохранять, соблюдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , оставит , оставил , оставила , остался , оставлена , Феликс оставил , оставленный , Я соблюл , остаться
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4982 σῴζω - спасти [1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спасти , спасется , спасла , спастись , спаси , сберечь , спасал , спаслись , спасаемых , спасемся
и еще 48 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G4622 σιών - Сионе [Сион (гора, на склонах которой находиться город Иерусалим; а также образно об Иерусалиме); см. еврейское H6726 (צִיּוֹן‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Сионе , Сионовой , Сионова , Сиона , Сиону ,
Подробнее
G2205 ζῆλος - ревность [1. ревность, пыл, рвение, усердие; 2. зависть.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
ревность , зависти , зависть , ревности , какую ревность , ревностью , огня ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 19:31
ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа сделает сие.
Ис 37:20
И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
Ис 59:17
И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.
Ис 9:7
Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Иоил 2:18
И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
Зах 1:14
И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою;
Синодальный перевод
ибо из Иерусалима произойдёт остаток, и спасённое — от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Новый русский перевод+
Ведь из Иерусалима выйдет остаток, и с горы Сион — уцелевшие. Это совершит ревность Господа Сил“.
Перевод Десницкого
Остаток выйдет из Иерусалима, уцелевшие — с горы Сионской, ревность Господа Воинств сделает это.
Библейской Лиги ERV
Те немногие, кто остался в живых, выйдут из Иерусалима, те, кто спасся, пойдут от горы Сиона». Великая любовь Господа Всемогущего совершит всё это.
Современный перевод РБО +
Уцелевшие выйдут из Иерусалима, спустятся выжившие с горы Сион. Ярость Господа Воинств сделает это!“
Под редакцией Кулаковых+
Ведь из Иерусалима выйдет остаток, с горы Сион — уцелевшие. Безраздельной любовью к народу Своему ГОСПОДЬ Воинств свершит это».
Cовременный перевод WBTC
Ибо оставшиеся придут из Иерусалима, будут выжившие на Сионе". И великая любовь Всемогущего Бога сделает всё это.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо из Иерусалима будут оставшиеся и спасшиеся — от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа сотворит сие.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ ѿ ї҆ер҇ли́ма бѹ́дѹтъ ѡ҆ста́вшїисѧ и҆ спа́сшїисѧ ѿ горы̀ сїѡ́ни: ре́вность гд҇а саваѡ́ѳа сотвори́тъ сїѧ҄.
Елизаветинская на русском
яко от Иерусалима будут оставшиися и спасшиися от горы сиони: ревность Господа саваофа сотворит сия.